acusación
ah-koo-sah-SYOHN
/aku.saˈsjon/
📝 In Aktion
El director negó rotundamente la acusación de fraude.
B1Der Direktor wies die Anschuldigung des Betrugs entschieden zurück.
La policía presentó una acusación formal contra el sospechoso.
B2Die Polizei erhob formell Anklage gegen den Verdächtigen.
Su silencio fue tomado como una aceptación de la acusación.
B1Sein Schweigen wurde als Annahme der Anschuldigung gewertet.
💡 Grammatikpunkte
Femininum bei '-ción'-Endungen
Wörter im Spanischen, die auf '-ción' enden (wie 'acusación', 'canción' oder 'situación'), sind fast immer weiblich. Das bedeutet, dass ihnen 'la' oder 'una' vorangestellt wird. Dies unterscheidet sich von vielen deutschen Substantiven, die oft maskulin oder neutral sind.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Die Verwendung des Verbs 'acusar', wenn das Substantiv benötigt wird: 'Hizo un acusar grave.'”
Korrektur: Verwenden Sie die Substantivform: 'Hizo una acusación grave.' (Er erhob eine schwerwiegende Anschuldigung.) Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen dem Verb 'anklagen' und dem Substantiv 'die Anklage' klarer, aber Spanisch erfordert hier die korrekte Substantivform.
⭐ Verwendungstipps
Formell vs. Informell
Obwohl 'acusación' im Alltag verwendet werden kann, klingen für kleinere Beschwerden oder Behauptungen (wie jemandem die Schuld geben, zu spät gekommen zu sein) 'queja' (Beschwerde) oder 'reproche' (Vorwurf) weniger dramatisch oder formell.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acusación
Frage 1 von 2
Welche spanische Phrase beschreibt korrekt den Akt der offiziellen Einreichung einer rechtlichen Beschwerde?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wird 'acusación' immer in einem ernsten, rechtlichen Sinne verwendet?
Nicht immer! Obwohl es für formelle rechtliche Anklagen verwendet wird, kann man es auch im Alltag benutzen, um eine starke Behauptung gegen jemanden zu beschreiben, selbst wenn es nur darum geht, wer den letzten Keks gegessen hat. Es impliziert eine ernste Behauptung eines Fehlverhaltens.
Wie weiß ich, ob ich 'la acusación' oder 'el cargo' verwenden soll?
'La acusación' ist der allgemeine Begriff für die Behauptung selbst (den Akt des Beschuldigens). 'El cargo' ist oft ein spezifischerer rechtlicher Begriff, der sich auf einen Tatbestand oder eine Art von Vergehen bezieht (z. B. 'tres cargos de robo' — drei Anklagepunkte wegen Diebstahls). Im nicht-juristischen Sprachgebrauch sind sie oft austauschbar.