cargo
KAR-go
/ˈkaɾɣo/
Visualisierung von 'cargo' als Handelswaren, die in großen Mengen auf einem Containerschiff transportiert werden.
cargo(Substantiv)
Fracht
?Waren auf einem Schiff, Flugzeug oder LKW
,Ladung
?eine Sendung von Gütern, die irgendwohin verschickt wird
,Frachtgut
?in großen Mengen transportierte Güter
Last
?something that is being carried
📝 In Aktion
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
A2Das Schiff kam mit einer Fracht Bananen im Hafen an.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
B1Luftfracht ist schneller, aber teurer.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'cargo' für jede Ladung
Fehler: “Puse el cargo de ropa en la lavadora.”
Korrektur: Puse la carga de ropa en la lavadora. Verwenden Sie 'carga' für eine allgemeine 'Ladung' (wie Wäsche oder Lebensmittel). 'Cargo' bezieht sich meist auf kommerzielle Güter, die transportiert werden.
⭐ Verwendungstipps
Denken Sie an Handel
Wenn Sie 'cargo' sehen, denken Sie an groß angelegten Transport: Schiffe, die den Ozean überqueren, Flugzeuge, die Waren fliegen, oder große Lastwagen auf der Autobahn. Es hat einen kommerziellen oder industriellen Charakter.

Visualisierung von 'cargo' als berufliche Position oder Amt mit Autorität.
cargo(Substantiv)
Position
?ein Job oder eine Rolle in einem Unternehmen
,Amt
?eine offizielle Ernennung
,Stelle
?eine Autoritätsposition, z.B. 'das Amt des Präsidenten'
Job
?employment
,Verantwortung
?a duty or task
📝 In Aktion
Ella aceptó el cargo de directora general.
B1Sie akzeptierte die Position der Generaldirektorin.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
B1Es ist eine Position mit viel Verantwortung.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
B2Er trat letzten Monat von seinem politischen Amt zurück.
⭐ Verwendungstipps
Mehr als nur ein 'Job'
Obwohl 'cargo' 'Job' bedeuten kann, impliziert es oft eine Rolle mit spezifischen Pflichten und einem gewissen Maß an Autorität oder Verantwortung, eher wie 'Position' oder 'Amt' im Deutschen.

Visualisierung von 'cargo' als finanzielle Belastung oder zusätzliche Kosten.
cargo(Substantiv)
Gebühr
?eine finanzielle Belastung oder ein rechtlicher Vorwurf
,Anklagepunkt
?eine Behauptung, dass jemand etwas Illegales getan hat
Anklage
?a specific charge in a legal case
📝 In Aktion
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
B1Das Hotel berechnete eine zusätzliche Gebühr für den Zimmerservice.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
B2Der Staatsanwalt erhob drei Anklagepunkte gegen den Angeklagten.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
B1Wer hat die Verantwortung für dieses Projekt?
💡 Grammatikpunkte
Die nützliche Phrase 'a cargo de'
Diese Phrase ist eine sehr gebräuchliche Art zu sagen, wer für etwas verantwortlich ist. Ihr folgt die Person oder Gruppe, die die Verantwortung trägt. Beispiel: 'La organización del evento está a cargo de María.' (María ist für die Organisation der Veranstaltung zuständig.)

Visualisierung von 'cargo' als Verbform 'Ich lade' oder 'Ich trage' (Yo cargo).
cargo(Verb)
Ich lade
?Dinge in ein Fahrzeug oder einen Behälter legen
,Ich trage
?etwas halten und damit gehen
Ich lade auf
?e.g., a battery or a phone
📝 In Aktion
Yo cargo las maletas en el coche.
A1Ich lade die Koffer in das Auto.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
A2Ich trage meinen Rucksack immer überall hin mit.
Cargo mi teléfono todas las noches.
A2Ich lade mein Handy jede Nacht auf.
💡 Grammatikpunkte
Achtung bei der Schreibweise!
Beachten Sie, dass 'cargar' in einigen Formen die Schreibweise ändert, wie 'cargué' (ich lud) und 'cargue' (Konjunktiv). Das 'g' ändert sich zu 'gu' vor einem 'e', um den harten 'g'-Laut beizubehalten. Dies ist ein häufiges Muster für Verben, die auf '-gar' enden.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cargo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'cargo', um eine berufliche Position zu bezeichnen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'cargo' und 'carga'?
Sie sind sich sehr ähnlich! Denken Sie an 'carga' als das allgemeinere Wort für 'Ladung' – es kann alles sein, was Sie tragen, von Lebensmitteln bis zu einer Ladung Wäsche. 'Cargo' bezieht sich spezifischer und meist auf kommerzielle Güter, die transportiert werden, wie auf einem Schiff oder Flugzeug (Fracht/Sendung). Obwohl 'cargo' manchmal eine allgemeine Ladung bedeuten kann, ist 'carga' in alltäglichen Situationen viel gebräuchlicher.
Wie verwende ich 'a cargo de' im Vergleich zu 'hacerse cargo de'?
Gute Frage! 'Estar a cargo de...' beschreibt einen Zustand: wer gerade verantwortlich ist. ('Juan está a cargo del proyecto' – Juan ist für das Projekt verantwortlich). 'Hacerse cargo de...' beschreibt eine Handlung: die Verantwortung übernehmen. ('Juan se hizo cargo del proyecto' – Juan übernahm die Verantwortung für das Projekt).