cargo
“cargo” bedeutet “Fracht” auf Spanisch. Es hat 4 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Fracht, Ladung, Frachtgut
Auch: Last
📝 In Aktion
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
A2Das Schiff kam mit einer Fracht Bananen im Hafen an.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
B1Luftfracht ist schneller, aber teurer.
Position, Amt, Stelle
Auch: Job, Verantwortung
📝 In Aktion
Ella aceptó el cargo de directora general.
B1Sie akzeptierte die Position der Generaldirektorin.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
B1Es ist eine Position mit viel Verantwortung.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
B2Er trat letzten Monat von seinem politischen Amt zurück.
Gebühr, Anklagepunkt
Auch: Anklage
📝 In Aktion
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
B1Das Hotel berechnete eine zusätzliche Gebühr für den Zimmerservice.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
B2Der Staatsanwalt erhob drei Anklagepunkte gegen den Angeklagten.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
B1Wer hat die Verantwortung für dieses Projekt?
Ich lade, Ich trage
Auch: Ich lade auf
📝 In Aktion
Yo cargo las maletas en el coche.
A1Ich lade die Koffer in das Auto.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
A2Ich trage meinen Rucksack immer überall hin mit.
Cargo mi teléfono todas las noches.
A2Ich lade mein Handy jede Nacht auf.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "cargo" übersetzt werden:
amt→anklage→anklagepunkt→fracht→frachtgut→gebühr→ich lade→ich trage→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cargo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'cargo', um eine berufliche Position zu bezeichnen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom Verb 'cargar' ab, welches vom Spätlateinischen 'carricāre' kommt, was 'auf einen Wagen laden' bedeutet. Dies wiederum leitet sich vom lateinischen Wort 'carrus' ab, was 'Karren' bedeutet. Sie können sehen, wie sich die Idee des 'Ladens von etwas' auf die Ladung selbst ('cargo'), die Verantwortung, die man trägt ('position'), und die finanzielle oder rechtliche Last ('charge') ausgeweitet hat.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'cargo' und 'carga'?
Sie sind sich sehr ähnlich! Denken Sie an 'carga' als das allgemeinere Wort für 'Ladung' – es kann alles sein, was Sie tragen, von Lebensmitteln bis zu einer Ladung Wäsche. 'Cargo' bezieht sich spezifischer und meist auf kommerzielle Güter, die transportiert werden, wie auf einem Schiff oder Flugzeug (Fracht/Sendung). Obwohl 'cargo' manchmal eine allgemeine Ladung bedeuten kann, ist 'carga' in alltäglichen Situationen viel gebräuchlicher.
Wie verwende ich 'a cargo de' im Vergleich zu 'hacerse cargo de'?
Gute Frage! 'Estar a cargo de...' beschreibt einen Zustand: wer gerade verantwortlich ist. ('Juan está a cargo del proyecto' – Juan ist für das Projekt verantwortlich). 'Hacerse cargo de...' beschreibt eine Handlung: die Verantwortung übernehmen. ('Juan se hizo cargo del proyecto' – Juan übernahm die Verantwortung für das Projekt).



