Wie sagt man "fracht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fracht” ist “cargamento” — verwenden Sie „cargamento“, wenn Sie sich auf die physische Ladung oder die transportierten Güter beziehen, insbesondere bei größeren Mengen oder auf Schiffen/Flugzeugen..
cargamento
kar-gah-MEN-toh/kaɾɣaˈmento/

Beispiele
El barco llegó al puerto con un cargamento de café.
Das Schiff kam mit einer Ladung Kaffee im Hafen an.
Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.
Wir warten auf eine große Sendung medizinischer Hilfsgüter.
La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.
Die Polizei fing eine illegale Sendung an der Grenze ab.
Immer Maskulin
'Cargamento' endet auf '-o', daher ist es fast immer maskulin. Verwenden Sie 'el' oder 'un' davor.
Resultatnomen
Das Suffix '-mento' wird an Verben (wie 'cargar') angehängt, um das Ergebnis dieser Handlung zu benennen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir oft Suffixe wie '-ung' oder '-ment' verwenden, um Ergebnisse zu bilden (z.B. 'laden' -> 'Ladung').
Cargamento vs. Cargo
Fehler: “Verwendung von 'cargamento' im Sinne einer Arbeitsstelle oder Position.”
Korrektur: Verwenden Sie 'cargo' für eine Stellenbezeichnung oder Gebühr, und 'cargamento' für physische Güter, die bewegt werden.
mercancía
Beispiele
La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.
Das Geschäft erhielt heute Morgen eine neue Lieferung Handelswaren.
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Beispiele
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
Das Schiff kam mit einer Fracht Bananen im Hafen an.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
Luftfracht ist schneller, aber teurer.
Verwendung von 'cargo' für jede Ladung
Fehler: “Puse el cargo de ropa en la lavadora.”
Korrektur: Puse la carga de ropa en la lavadora. Verwenden Sie 'carga' für eine allgemeine 'Ladung' (wie Wäsche oder Lebensmittel). 'Cargo' bezieht sich meist auf kommerzielle Güter, die transportiert werden.
transporte
/trans-POR-te//tɾansˈpoɾte/

Beispiele
El coste del transporte de la mercancía subió este año.
Die Kosten für den Transport der Ware sind dieses Jahr gestiegen.
La compañía se especializa en transporte terrestre.
Die Firma ist auf den Landtransport (Versand) spezialisiert.
Unterscheidung zwischen Ware und Transport
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


