Inklingo

Wie sagt man "fracht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfrachtist cargamentoverwenden Sie „cargamento“, wenn Sie sich auf die physische Ladung oder die transportierten Güter beziehen, insbesondere bei größeren Mengen oder auf Schiffen/Flugzeugen..

German → Spanisch

cargamento

kar-gah-MEN-toh/kaɾɣaˈmento/

SubstantivB1
Verwenden Sie „cargamento“, wenn Sie sich auf die physische Ladung oder die transportierten Güter beziehen, insbesondere bei größeren Mengen oder auf Schiffen/Flugzeugen.
Eine Holzkiste, die auf einem Verladekai steht, mit einem großen Frachtschiff im Hintergrund.

Beispiele

El barco llegó al puerto con un cargamento de café.

Das Schiff kam mit einer Ladung Kaffee im Hafen an.

Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.

Wir warten auf eine große Sendung medizinischer Hilfsgüter.

La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.

Die Polizei fing eine illegale Sendung an der Grenze ab.

Immer Maskulin

'Cargamento' endet auf '-o', daher ist es fast immer maskulin. Verwenden Sie 'el' oder 'un' davor.

Resultatnomen

Das Suffix '-mento' wird an Verben (wie 'cargar') angehängt, um das Ergebnis dieser Handlung zu benennen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir oft Suffixe wie '-ung' oder '-ment' verwenden, um Ergebnisse zu bilden (z.B. 'laden' -> 'Ladung').

Cargamento vs. Cargo

Fehler:Verwendung von 'cargamento' im Sinne einer Arbeitsstelle oder Position.

Korrektur: Verwenden Sie 'cargo' für eine Stellenbezeichnung oder Gebühr, und 'cargamento' für physische Güter, die bewegt werden.

mercancía

SubstantivA2
Nutzen Sie „mercancía“ für allgemeine Handelswaren oder Waren, die zum Verkauf bestimmt sind, oft im Einzelhandel oder bei Lieferungen.

Beispiele

La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.

Das Geschäft erhielt heute Morgen eine neue Lieferung Handelswaren.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

SubstantivA2
Verwenden Sie „cargo“ als Synonym für „cargamento“, wenn Sie die transportierten Waren auf Schiffen, Flugzeugen oder Lastkraftwagen meinen, oft etwas allgemeiner.
Ein massives, leuchtend farbiges Containerschiff, das auf dem Ozean fährt und hoch mit gestapelten Schiffscontainern beladen ist, die Handelswaren darstellen.

Beispiele

El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.

Das Schiff kam mit einer Fracht Bananen im Hafen an.

El cargo aéreo es más rápido pero más caro.

Luftfracht ist schneller, aber teurer.

Verwendung von 'cargo' für jede Ladung

Fehler:Puse el cargo de ropa en la lavadora.

Korrektur: Puse la carga de ropa en la lavadora. Verwenden Sie 'carga' für eine allgemeine 'Ladung' (wie Wäsche oder Lebensmittel). 'Cargo' bezieht sich meist auf kommerzielle Güter, die transportiert werden.

transporte

/trans-POR-te//tɾansˈpoɾte/

SubstantivB1
Benutzen Sie „transporte“, wenn Sie den Akt des Transports, die Logistik oder die damit verbundenen Kosten meinen, nicht die Ware selbst.
Ein riesiges rot-blaues Containerschiff segelt über ein ruhiges blaues Meer und transportiert viele gestapelte Frachtcontainer, was den kommerziellen Warenverkehr symbolisiert.

Beispiele

El coste del transporte de la mercancía subió este año.

Die Kosten für den Transport der Ware sind dieses Jahr gestiegen.

La compañía se especializa en transporte terrestre.

Die Firma ist auf den Landtransport (Versand) spezialisiert.

Unterscheidung zwischen Ware und Transport

Seien Sie vorsichtig bei der Unterscheidung zwischen der Ware („cargamento“, „mercancía“, „cargo“) und dem Transportvorgang oder den Kosten („transporte“). Verwechseln Sie nicht „transporte“ mit den transportierten Gütern selbst.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.