Inklingo

Wie sagt man "ladung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürladungist cargamentoverwenden Sie „cargamento“ für eine große Menge physischer Güter, die transportiert werden, oder auch für eine große Menge nicht-physischer Dinge wie E-Mails..

German → Spanisch

cargamento

kar-gah-MEN-toh/kaɾɣaˈmento/

SubstantivB1Standard
Verwenden Sie „cargamento“ für eine große Menge physischer Güter, die transportiert werden, oder auch für eine große Menge nicht-physischer Dinge wie E-Mails.
Eine Holzkiste, die auf einem Verladekai steht, mit einem großen Frachtschiff im Hintergrund.

Beispiele

El barco llegó al puerto con un cargamento de café.

Das Schiff kam mit einer Ladung Kaffee im Hafen an.

Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.

Wir warten auf eine große Sendung medizinischer Hilfsgüter.

La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.

Die Polizei fing eine illegale Sendung an der Grenze ab.

Hoy recibí un cargamento de correos electrónicos.

Ich habe heute eine Menge E-Mails erhalten.

Immer Maskulin

'Cargamento' endet auf '-o', daher ist es fast immer maskulin. Verwenden Sie 'el' oder 'un' davor.

Resultatnomen

Das Suffix '-mento' wird an Verben (wie 'cargar') angehängt, um das Ergebnis dieser Handlung zu benennen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir oft Suffixe wie '-ung' oder '-ment' verwenden, um Ergebnisse zu bilden (z.B. 'laden' -> 'Ladung').

Figürliche Verwendung

Ähnlich wie im Deutschen, wenn wir sagen 'eine Wagenladung Arbeit', verwendet Spanisch 'cargamento', um auszudrücken, dass es sehr viel von etwas gibt.

Cargamento vs. Cargo

Fehler:Verwendung von 'cargamento' im Sinne einer Arbeitsstelle oder Position.

Korrektur: Verwenden Sie 'cargo' für eine Stellenbezeichnung oder Gebühr, und 'cargamento' für physische Güter, die bewegt werden.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

SubstantivA2Standard
Nutzen Sie „cargo“ speziell für eine Sendung von Gütern, die unterwegs ist oder an einen bestimmten Ort geliefert wird.
Ein massives, leuchtend farbiges Containerschiff, das auf dem Ozean fährt und hoch mit gestapelten Schiffscontainern beladen ist, die Handelswaren darstellen.

Beispiele

El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.

Das Schiff kam mit einer Ladung Bananen im Hafen an.

El cargo aéreo es más rápido pero más caro.

Luftfracht ist schneller, aber teurer.

Verwendung von 'cargo' für jede Ladung

Fehler:Puse el cargo de ropa en la lavadora.

Korrektur: Puse la carga de ropa en la lavadora. Verwenden Sie 'carga' für eine allgemeine 'Ladung' (wie Wäsche oder Lebensmittel). 'Cargo' bezieht sich meist auf kommerzielle Güter, die transportiert werden.

Verwechslung von „cargamento“ und „cargo“

Viele Lernende verwechseln „cargamento“ und „cargo“. „Cargamento“ ist allgemeiner für eine Fracht oder eine große Menge, während „cargo“ oft eine spezifische, adressierte Sendung bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.