Inklingo

Wie sagt man "anklage" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranklageist acusaciónverwenden Sie „acusación“ für eine formelle rechtliche Anschuldigung oder Bezichtigung, insbesondere in einem strafrechtlichen oder juristischen Kontext.

acusaciónB1

Verwenden Sie „acusación“ für eine formelle rechtliche Anschuldigung oder Bezichtigung, insbesondere in einem strafrechtlichen oder juristischen Kontext.

Mehr erfahren →
denuncia🔊B1

Nutzen Sie „denuncia“, wenn Sie eine offizielle Meldung oder Anzeige bei einer Behörde (z.B. Polizei) wegen einer Straftat oder eines Fehlverhaltens erstatten.

Mehr erfahren →
cargo🔊B2

„Cargo“ wird im Sinne von „Anklage“ meist in spezifischen juristischen Kontexten verwendet, um eine formelle Anklage oder Beschuldigung zu bezeichnen, oft im Sinne einer Anklageerhebung.

Mehr erfahren →
proceso🔊B2

Verwenden Sie „proceso“, wenn Sie sich auf das gesamte Gerichtsverfahren oder den Ablauf eines juristischen Vorgangs beziehen, nicht auf die spezifische Anklage selbst.

Mehr erfahren →
querella🔊B2

Benutzen Sie „querella“ für eine formelle Klageschrift oder Strafanzeige, die von einer Privatperson oder Partei eingereicht wird, um eine strafrechtliche Verfolgung einzuleiten.

Mehr erfahren →
procesamiento🔊C1

„Procesamiento“ bezeichnet den formellen Akt der Anklageerhebung oder die Einleitung eines Gerichtsverfahrens gegen jemanden, oft auf Anordnung eines Richters.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

acusación

NomenB1formell
Verwenden Sie „acusación“ für eine formelle rechtliche Anschuldigung oder Bezichtigung, insbesondere in einem strafrechtlichen oder juristischen Kontext.

Beispiele

El director negó rotundamente la acusación de fraude.

Der Direktor wies die Anschuldigung des Betrugs entschieden zurück.

denuncia

deh-NOON-syahdeˈnun.sja

NomenB1formell
Nutzen Sie „denuncia“, wenn Sie eine offizielle Meldung oder Anzeige bei einer Behörde (z.B. Polizei) wegen einer Straftat oder eines Fehlverhaltens erstatten.
Eine Bilderbuchillustration, die eine Person zeigt, die ernsthaft mit einem Polizisten spricht, der hinter einem Schreibtisch sitzt und eine formelle Meldung oder Beschwerde darstellt.

Beispiele

Pusimos una denuncia por el ruido constante de los vecinos.

Wir haben eine Anzeige wegen des ständigen Lärms der Nachbarn erstattet.

La víctima presentó una denuncia de acoso ante la policía.

Das Opfer erstattete bei der Polizei eine Anzeige wegen Belästigung.

El periódico publicó una fuerte denuncia contra el fraude electoral.

Die Zeitung veröffentlichte eine scharfe Anklage gegen Wahlbetrug.

Das richtige Verb verwenden

Um auszudrücken, dass man eine formelle Anzeige 'erstattet' oder 'einreicht', verwenden Spanischsprecher fast immer das Verb 'poner' (stellen/legen) oder 'presentar' (vorlegen/einreichen), nicht 'hacer' (machen).

Verwechslung von 'Denuncia' und 'Queja'

Fehler:Usar 'queja' wenn ein juristisches Dokument benötigt wird.

Korrektur: 'Queja' ist für allgemeine Unzufriedenheit (z.B. schlechtes Essen). 'Denuncia' ist für die Meldung eines Verbrechens oder Verstoßes bei einer formellen Behörde.

cargo

KAR-goˈkaɾɣo

NomenB2formell
„Cargo“ wird im Sinne von „Anklage“ meist in spezifischen juristischen Kontexten verwendet, um eine formelle Anklage oder Beschuldigung zu bezeichnen, oft im Sinne einer Anklageerhebung.
Nahaufnahme einer Hand, die eine einzelne, glänzende Goldmünze auf einen kleinen Stapel Papiergeldscheine legt, was eine zusätzliche finanzielle Belastung symbolisiert.

Beispiele

Se le imputaron varios cargos por corrupción.

Ihm wurden mehrere Anklagepunkte wegen Korruption vorgeworfen.

El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.

Das Hotel berechnete eine zusätzliche Gebühr für den Zimmerservice.

El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.

Der Staatsanwalt erhob drei Anklagepunkte gegen den Angeklagten.

¿Quién está a cargo de este proyecto?

Wer hat die Verantwortung für dieses Projekt?

Die nützliche Phrase 'a cargo de'

Diese Phrase ist eine sehr gebräuchliche Art zu sagen, wer für etwas verantwortlich ist. Ihr folgt die Person oder Gruppe, die die Verantwortung trägt. Beispiel: 'La organización del evento está a cargo de María.' (María ist für die Organisation der Veranstaltung zuständig.)

proceso

proh-SEH-sohpɾoˈse.so

NomenB2formell
Verwenden Sie „proceso“, wenn Sie sich auf das gesamte Gerichtsverfahren oder den Ablauf eines juristischen Vorgangs beziehen, nicht auf die spezifische Anklage selbst.
Eine Nahaufnahme einer hölzernen Richteramts- oder Gerichtskeule, die auf ihrem Resonanzblock ruht und einen Gerichtsverfahren symbolisiert.

Beispiele

El abogado dijo que el proceso será largo y complicado.

Der Anwalt sagte, das Gerichtsverfahren werde lang und kompliziert sein.

La prensa estaba siguiendo de cerca el proceso judicial.

Die Presse verfolgte den Rechtsstreit genau.

Kontext ist entscheidend

Wenn Sie 'proceso' zusammen mit Wörtern wie 'juez' (Richter) oder 'abogado' (Anwalt) sehen, wissen Sie, dass es 'Gerichtsverfahren' oder 'Rechtsstreit' bedeutet, nicht nur 'Schritte'.

querella

keh-REH-yahkeˈɾeʝa

NomenB2formell
Benutzen Sie „querella“ für eine formelle Klageschrift oder Strafanzeige, die von einer Privatperson oder Partei eingereicht wird, um eine strafrechtliche Verfolgung einzuleiten.
Ein formelles Dokument mit einem roten Wachssiegel liegt auf einem dunklen Holztisch in einem Gerichtssaal.

Beispiele

El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.

Der Anwalt reichte eine formelle Strafanzeige gegen das Unternehmen ein.

La querella fue admitida a trámite por el juez.

Die Strafanzeige wurde vom Richter zur Bearbeitung angenommen.

Decidieron retirar la querella tras llegar a un acuerdo.

Sie entschieden sich, die Klage nach Erreichen einer Einigung zurückzuziehen.

Immer weiblich

Obwohl es auf 'a' endet, ist es gut zu wissen, dass 'querella' immer ein feminines Substantiv ist. Du musst weibliche Adjektive verwenden, wie 'una querella formal'. Im Deutschen ist das vergleichbar mit Substantiven wie 'die Klage' oder 'die Anzeige', die ebenfalls weiblich sind.

Aktionsverben mit Querella

Im Spanischen 'macht' man keine 'querella', man 'präsentiert' (presentar) oder 'interponiert' (interponer) sie. Stell es dir so vor, als würdest du ein Dokument offiziell beim Gericht einreichen. Im Deutschen sagen wir auch 'eine Klage einreichen' oder 'Anzeige erstatten', was dem ähnelt.

Querella vs. Queja

Fehler:Usar 'querella' para quejarse de la comida en un restaurante.

Korrektur: Verwende 'queja' oder 'reclamación' für alltägliche Beschwerden. 'Querella' wird nur verwendet, wenn Richter und Anwälte involviert sind. Im Deutschen ist das ähnlich: Eine 'Beschwerde' über das Essen ist etwas anderes als eine 'Anzeige' bei der Polizei oder eine 'Klage' vor Gericht.

procesamiento

pro-seh-sah-MYEHN-tohpɾosesaˈmjento

NomenC1formell
„Procesamiento“ bezeichnet den formellen Akt der Anklageerhebung oder die Einleitung eines Gerichtsverfahrens gegen jemanden, oft auf Anordnung eines Richters.
Ein hölzerner Richterschlegel ruht auf einem soliden Block.

Beispiele

El juez dictó el procesamiento del ex-ministro.

Der Richter ordnete die Anklage gegen den Ex-Minister an.

El procesamiento de alimentos requiere higiene estricta.

Die Lebensmittelverarbeitung erfordert strenge Hygiene.

El abogado impugnó el procesamiento de su cliente.

Der Anwalt focht die Anklage gegen seinen Mandanten an.

Rechtliche Spezifität

Im Gerichtssaal beschreibt dieses Wort speziell die formelle Entscheidung eines Richters, jemanden vor Gericht zu stellen. Im Deutschen entspricht dies der 'Eröffnung des Hauptverfahrens' oder der 'Anklageerhebung'.

Verwechslung von Anschuldigung und Verfahren

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „acusación“ (die Anschuldigung selbst) und „proceso“ (das gesamte Verfahren). Denken Sie daran: „acusación“ ist der Vorwurf, „proceso“ ist der juristische Weg, der darauf folgt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.