Wie sagt man "sendung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sendung” ist “cargamento” — verwenden Sie „cargamento“ für eine größere Menge von Waren, die als eine Einheit verschickt wird, oft im Handel über größere Distanzen.
cargamento
kar-gah-MEN-tohkaɾɣaˈmento

Beispiele
El barco llegó al puerto con un cargamento de café.
Das Schiff kam mit einer Ladung Kaffee im Hafen an.
Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.
Wir warten auf eine große Sendung medizinischer Hilfsgüter.
La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.
Die Polizei fing eine illegale Sendung an der Grenze ab.
Immer Maskulin
'Cargamento' endet auf '-o', daher ist es fast immer maskulin. Verwenden Sie 'el' oder 'un' davor.
Resultatnomen
Das Suffix '-mento' wird an Verben (wie 'cargar') angehängt, um das Ergebnis dieser Handlung zu benennen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir oft Suffixe wie '-ung' oder '-ment' verwenden, um Ergebnisse zu bilden (z.B. 'laden' -> 'Ladung').
Cargamento vs. Cargo
Fehler: “Verwendung von 'cargamento' im Sinne einer Arbeitsstelle oder Position.”
Korrektur: Verwenden Sie 'cargo' für eine Stellenbezeichnung oder Gebühr, und 'cargamento' für physische Güter, die bewegt werden.
carga
KAR-gahˈkaɾ.ɣa

Beispiele
La grúa levantó una carga de diez toneladas.
Der Kran hob eine zehn Tonnen schwere Last.
El avión llegó con una carga de alimentos frescos.
Das Flugzeug kam mit einer Fracht frischer Lebensmittel an.
Immer Feminin
Denken Sie daran, dass 'carga' immer feminin ist, daher müssen Sie 'la carga' oder 'una carga' verwenden. Im Deutschen entspricht dies dem weiblichen Geschlecht (die Last).
embarque
em-BAR-kehemˈbaɾke

Beispiele
Estamos esperando un gran embarque de café desde Colombia.
Wir erwarten eine große Sendung Kaffee aus Kolumbien.
El embarque de la mercancía se completará mañana por la tarde.
Die Verladung der Ware wird morgen Nachmittag abgeschlossen sein.
Hubo un retraso en el embarque por falta de personal.
Es gab eine Verzögerung bei der Sendung aufgrund von Personalmangel.
Spezifische Kontexte
Verwende dieses Wort, wenn Waren über den Seeweg oder im großen Stil transportiert werden, anstatt eines einfachen Umschlags oder einer kleinen Schachtel.
emisión
Beispiele
La emisión del partido empieza a las ocho.
Die Übertragung des Spiels beginnt um acht.
transmisión
Beispiele
La transmisión del partido de fútbol duró dos horas.
Die Übertragung des Fußballspiels dauerte zwei Stunden.
Warenlieferung vs. Rundfunkübertragung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


