Wie sagt man "ausgabe" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausgabe” ist “gasto” — verwenden Sie „gasto“, wenn Sie sich auf eine spezifische Geldsumme beziehen, die ausgegeben wurde, oft als unerwartete oder zusätzliche Ausgabe.
gasto
GAHS-tohˈɡasto

Beispiele
Tengo un gasto extra este mes porque se rompió mi móvil.
Ich habe diesen Monat eine zusätzliche Ausgabe, weil mein Handy kaputtgegangen ist.
Debemos reducir los gastos de la empresa para ahorrar dinero.
Wir müssen die Ausgaben des Unternehmens reduzieren, um Geld zu sparen.
El gasto público en educación ha aumentado este año.
Die öffentlichen Ausgaben für Bildung sind in diesem Jahr gestiegen.
Verwendung von Gasto vs. Coste
'Gasto' bezieht sich auf das Geld, das aus der Tasche fließt, während 'coste' sich auf den Preis eines Artikels bezieht. Im Deutschen verwenden wir oft 'Kosten' für den Preis und 'Ausgaben' für das Geld, das wir ausgeben.
Expense vs. Expenses
Fehler: “El gastos es alto.”
Korrektur: El gasto es alto (Singular) oder Los gastos son altos (Plural). Genau wie im Deutschen muss das Wort der Anzahl der Dinge, über die du sprichst, entsprechen.
costo
KOHS-tohˈkos.to

Beispiele
El costo del billete de avión es muy alto.
Die Kosten für das Flugticket sind sehr hoch.
Necesitamos reducir los costos operativos.
Wir müssen die Betriebskosten senken.
Maskulines Substantiv
Da 'costo' maskulin ist, verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor: 'el costo' (die Kosten), 'un costo' (eine Ausgabe). Im Deutschen entspricht dies dem Genus des deutschen Wortes (z.B. 'der Preis', 'die Kosten').
Verwechslung von 'costo' und 'costa'
Fehler: “Verwendung von 'la costo' (falsches Genus).”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'el costo' (der Preis/die Kosten). 'La costa' bedeutet 'die Küste'.
edición
Beispiele
La primera edición de ese libro se agotó en un día.
Die erste Auflage dieses Buches war an einem Tag ausverkauft.
ejemplar
eh-hem-PLARexemˈplaɾ

Beispiele
He comprado un ejemplar de su nueva novela.
Ich habe ein Exemplar seines neuen Romans gekauft.
Solo quedan tres ejemplares en toda la biblioteca.
Es sind nur noch drei Exemplare in der ganzen Bibliothek übrig.
Vimos un ejemplar de lince ibérico en el bosque.
Wir sahen ein Exemplar des Iberischen Luchses in den Wäldern.
Immer maskulin
Auch wenn der Buchtitel weiblich ist, ist das Wort 'ejemplar' immer maskulin: 'el ejemplar'. Im Deutschen ist das Geschlecht des Nomens entscheidend, aber hier ist es eine feste Regel für 'ejemplar'.
Ejemplar vs. Ejemplo
Fehler: “Este es un buen ejemplar de por qué estudiar.”
Korrektur: Este es un buen ejemplo... Verwenden Sie 'ejemplo' für das abstrakte Konzept eines Beispiels und 'ejemplar' für eine physische Kopie oder ein Objekt. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen Unterschied zwischen 'Beispiel' (allgemein) und 'Exemplar' (physisches Objekt).
numero
NOO-meh-rohˈnu.me.ɾo

Beispiele
El último número de la revista trae un artículo interesante.
Die neueste Ausgabe der Zeitschrift enthält einen interessanten Artikel.
El mago realizó su mejor número de cartas.
Der Zauberer führte seinen besten Kartenkunststück (Akt) vor.
versión
Beispiele
Necesitas descargar la última versión del programa.
Sie müssen die neueste Version des Programms herunterladen.
inversión
Beispiele
Comprar esa casa fue una gran inversión.
Der Kauf dieses Hauses war eine großartige Investition.
emisión
Beispiele
La emisión de pasaportes se suspendió ayer.
Die Ausstellung von Pässen wurde gestern ausgesetzt.
Verwechslung von „edición“ und „número“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



