Inklingo

Wie sagt man "aufwand" auf Spanisch

German → Spanisch

costa

/kos-ta//ˈkosta/

SustantivoB2General
Verwenden Sie "costa", wenn Sie die Kosten oder den Preis meinen, der für etwas bezahlt werden muss, oft im Sinne von "auf Kosten von".
Eine Hand hält einen perfekten roten Apfel, während eine andere Hand eine kleine Stapel glänzender goldener Token entgegenstreckt, was den Preis oder die Kosten des Artikels symbolisiert.

Beispiele

Logró su éxito a costa de mucho esfuerzo y dedicación.

Er erreichte seinen Erfolg auf Kosten (durch) großer Anstrengung und Hingabe.

Si pierdes el juicio, tendrás que pagar las costas judiciales.

Wenn Sie den Prozess verlieren, müssen Sie die Gerichtskosten tragen.

Debemos defender nuestra posición a toda costa.

Wir müssen unsere Position um jeden Preis verteidigen. (Bedeutung: welches Opfer auch immer)

Pluralform im Rechtswesen

Wenn es um Anwaltsgebühren oder Gerichtsentschädigungen geht, wird dieses Substantiv fast immer im Plural verwendet: 'las costas'.

pena

/PEH-nah//ˈpena/

SustantivoB1General
Nutzen Sie "pena" ausschließlich in der Wendung "vale la pena", um auszudrücken, dass sich der Aufwand für etwas lohnt.
Ein entschlossener Wanderer steht triumphierend auf dem hohen Gipfel eines steilen Berges, was symbolisiert, dass die große Anstrengung sich gelohnt hat.

Beispiele

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

Eine neue Sprache zu lernen, ist den Aufwand wert.

Merece la pena visitar ese museo.

Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.

A duras penas llegamos a tiempo.

Wir haben es nur mit großer Mühe rechtzeitig geschafft.

aparato

/ah-pah-RAH-toh//a.paˈɾa.to/

SustantivoC1General
Setzen Sie "aparato" ein, wenn Sie eine übertriebene Zurschaustellung, einen großen Aufwand oder eine aufwändige Inszenierung meinen.
Eine hell erleuchtete Bühne mit einem zurückgezogenen Vorhang, die einen einfachen Ausbruch von leuchtend bunten Konfetti zeigt, das von der Decke fällt und ein Spektakel darstellt.

Beispiele

Montaron un gran aparato para la visita del presidente.

Sie veranstalteten eine große Show (mit viel Aufwand) für den Besuch des Präsidenten.

No me gusta el aparato que hace cuando tiene que hablar en público.

Ich mag den Aufwand/die Show nicht, die er macht, wenn er öffentlich sprechen muss.

Figürliche Verwendung

Diese Bedeutung impliziert oft, dass der damit verbundene Aufwand oder die Komplexität unnötig oder übermäßig theatralisch ist. Es wird oft mit Verben wie 'montar' (aufbauen/inszenieren) verwendet.

Verwechslung von "costa" und "aparato"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "costa" für eine aufwändige Veranstaltung zu verwenden, was falsch ist. "Costa" bezieht sich immer auf Kosten oder Opfer, während "aparato" eine spektakuläre Präsentation oder Inszenierung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.