Inklingo

Wie sagt man "anstrengung" auf Spanisch

German → Spanisch

esfuerzo

es-FWEHR-soh/esˈfweɾso/

SustantivoA2Neutral
Verwenden Sie 'esfuerzo' für eine allgemeine Anstrengung oder ein Bemühen, das erforderlich ist, um ein Ziel zu erreichen.
Eine kleine, entschlossene Zeichentrickfigur stöhnt sichtbar und setzt ihre ganze Kraft ein, um einen massiven grauen Felsbrocken einen sanften grünen Hang hinaufzuschieben, was eine intensive körperliche Anstrengung veranschaulicht.

Beispiele

Hicimos un gran esfuerzo para terminar el proyecto a tiempo.

Wir haben uns sehr angestrengt, um das Projekt rechtzeitig fertigzustellen.

Con mucho esfuerzo, logró levantar la caja pesada.

Mit großer Anstrengung gelang es ihm, die schwere Kiste anzuheben.

Su esfuerzo constante en los estudios dio frutos.

Ihre ständige Bemühung im Studium hat sich ausgezahlt.

Die 'hacer'-Verbindung

Im Spanischen 'machen' wir Anstrengung, indem wir das Verb 'hacer' (machen/tun) verwenden. Daher heißt 'Ich habe mich angestrengt' 'Hice un esfuerzo'. Dies ist die gebräuchlichste Verwendung.

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Yo esfuerzo mucho.

Korrektur: Yo hago mucho esfuerzo (Ich mache viel Anstrengung) oder Yo me esfuerzo mucho (Ich strenge mich sehr an). Denken Sie daran, dass 'esfuerzo' das Nomen (die Sache) ist, nicht die Handlung selbst.

sacrificio

sah-kree-FEE-syoh/sa.kɾiˈfi.sjo/

SustantivoA2Neutral
Nutzen Sie 'sacrificio', wenn die Anstrengung mit harter Arbeit, Hingabe oder dem Aufgeben von etwas verbunden ist.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die ein Kind zeigt, das sorgfältig einen einzelnen, glänzenden roten Apfel auf einen großen, leeren Holzteller legt, was das Aufgeben von etwas Wertvollem symbolisiert.

Beispiele

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Jeden Tag zu lernen war ein großes Opfer, aber es hat sich gelohnt.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

Meine Eltern haben viele Opfer gebracht, damit ich studieren konnte.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

Ihre Hingabe und Disziplin führten sie zum Gewinn der Goldmedaille.

Verwendung von 'Hacer'

Um über das Bringen eines Opfers zu sprechen, verwendet das Spanische das Verb 'hacer' (machen/tun): 'hacer un sacrificio'. Im Deutschen entspricht dies meist 'ein Opfer bringen'.

Wahl des Verbs

Fehler:Hizo mucho sacrificio.

Korrektur: Hizo muchos sacrificios. (Wird oft im Plural verwendet, wenn man sich auf mehrere Akte der Anstrengung oder des Verzichts bezieht.)

pena

/PEH-nah//ˈpena/

SustantivoB1Neutral
Verwenden Sie 'pena' im Ausdruck 'valer la pena', um auszudrücken, dass sich der Aufwand oder die Mühe lohnt.
Ein entschlossener Wanderer steht triumphierend auf dem hohen Gipfel eines steilen Berges, was symbolisiert, dass die große Anstrengung sich gelohnt hat.

Beispiele

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

Eine neue Sprache zu lernen, ist den Aufwand wert.

Merece la pena visitar ese museo.

Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.

A duras penas llegamos a tiempo.

Wir haben es nur mit großer Mühe rechtzeitig geschafft.

Verwechslung von 'esfuerzo' und 'sacrificio'

Viele Lernende verwechseln 'esfuerzo' (allgemeine Anstrengung) und 'sacrificio' (Opfer, harte Arbeit). Denken Sie daran: 'Esfuerzo' ist das Bemühen an sich, während 'sacrificio' oft eine tiefere Hingabe oder den Verzicht auf etwas beinhaltet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.