Inklingo

Wie sagt man "leid" auf Spanisch

German → Spanisch

apenado

ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

adjetivoA2informal
Verwende 'apenado', wenn du persönlich Bedauern oder Mitgefühl für eine bestimmte Situation oder eine andere Person ausdrücken möchtest.
Ein trauriger kleiner Hund sitzt allein in einem schwach beleuchteten Raum mit gesenktem Kopf.

Beispiele

Estoy muy apenado por la muerte de tu gato.

Es tut mir sehr leid wegen des Todes deiner Katze.

Ella se siente apenada por no haber podido ir a tu fiesta.

Sie fühlt sich schlecht, weil sie nicht zu deiner Party kommen konnte.

Nos quedamos apenados al ver las noticias del desastre.

Wir waren traurig, die Nachrichten über die Katastrophe zu sehen.

Verwendung mit „Estar“

Da „apenado“ ein vorübergehendes Gefühl oder eine vorübergehende Stimmung ist, verwenden wir es immer mit dem Verb „estar“ (sein) und nicht mit „ser“. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir für Zustände und Gefühle „sein“ verwenden (z. B. „Ich bin traurig“), aber im Spanischen ist die Unterscheidung zwischen „ser“ und „estar“ wichtiger.

Angleichung des Geschlechts

Denke daran, dass dieses Wort mit der Person übereinstimmen muss, die das Gefühl hat. Ein Mann sagt „estoy apenado“, während eine Frau „estoy apenada“ sagt. Dies ist vergleichbar mit deutschen Adjektiven, die sich nach dem Geschlecht des Substantivs richten können, obwohl es hier um die Person geht, die das Gefühl hat.

Gefühl vs. Sein

Fehler:Soy apenado por las noticias.

Korrektur: Estoy apenado por las noticias. Verwende „estar“ für vorübergehende Emotionen. Dies ist ein häufiger Fehler für Deutschsprachige, die die Unterscheidung zwischen „ser“ und „estar“ noch nicht verinnerlicht haben.

pena

PEH-nahˈpena

sustantivoA2informal
Nutze 'pena' als Substantiv, um auszudrücken, dass eine Situation an sich bedauerlich oder schade ist, oft ohne direkte persönliche Beteiligung.
Ein trauriges Kind sitzt auf dem Boden neben einem zerbrochenen Spielzeugauto mit nur einem Rad, was Kummer oder Mitleid veranschaulicht.

Beispiele

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Wie schade, dass du nicht zur Party kommen kannst.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

Es macht mich sehr traurig, Hunde auf der Straße zu sehen.

Siento una gran pena por su pérdida.

Ich empfinde großen Kummer über ihren Verlust.

Gefühle mit 'Dar' ausdrücken

Anstatt zu sagen 'Ich fühle mich traurig' (Siento pena), ist es sehr üblich zu sagen, dass etwas einem Traurigkeit 'gibt': 'Me da pena'. Denken Sie daran wie an 'Es gibt mir Traurigkeit' oder 'Es macht mich traurig'.

Verwechslung von 'apenado' und 'pena'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'pena' zu verwenden, wenn man persönlich betroffen ist und Mitgefühl ausdrücken möchte. 'Apenado' bezieht sich auf das eigene Gefühl des Bedauerns, während 'pena' oft eine allgemeine Feststellung ist, dass etwas bedauerlich ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.