Inklingo

Wie sagt man "mühe" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmüheist afánverwenden Sie 'afán', um eine intensive Anstrengung oder hingebungsvolle Arbeit zu beschreiben, oft mit einem Gefühl von Eifer oder Leidenschaft.

German → Spanisch

afán

NomenB2Allgemein
Verwenden Sie 'afán', um eine intensive Anstrengung oder hingebungsvolle Arbeit zu beschreiben, oft mit einem Gefühl von Eifer oder Leidenschaft.

Beispiele

Puso mucho afán en su proyecto de fin de carrera.

Er steckte viel Mühe in sein Abschlussprojekt.

pena

PEH-nahˈpena

NomenB1Allgemein
Nutzen Sie 'pena', wenn Sie ausdrücken wollen, dass sich eine Anstrengung lohnt, ähnlich dem deutschen Ausdruck 'die Mühe wert sein'.
Ein entschlossener Wanderer steht triumphierend auf dem hohen Gipfel eines steilen Berges, was symbolisiert, dass die große Anstrengung sich gelohnt hat.

Beispiele

Aprender a tocar la guitarra requirió tiempo, pero valió la pena.

Das Erlernen des Gitarrenspiels erforderte Zeit, aber es war die Mühe wert.

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

Eine neue Sprache zu lernen, ist den Aufwand wert.

Merece la pena visitar ese museo.

Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.

A duras penas llegamos a tiempo.

Wir haben es nur mit großer Mühe rechtzeitig geschafft.

batalla

bah-TAH-yahbaˈtaʝa

NomenB1Allgemein
Setzen Sie 'batalla' ein, um eine andauernde, schwierige Anstrengung oder einen Kampf gegen Widrigkeiten zu beschreiben.
Eine Bilderbuchillustration einer kleinen, entschlossenen Person, die darum kämpft, einen sehr steilen, felsigen Hang hinaufzuklettern und sich fest an die Felswand klammert.

Beispiele

Superar la adicción fue una dura batalla personal.

Die Sucht zu überwinden war ein harter persönlicher Kampf (Mühe).

Su recuperación fue una larga batalla contra la enfermedad.

Seine Genesung war ein langer Kampf gegen die Krankheit.

Cada día es una batalla para conseguir terminar el proyecto.

Jeder Tag ist ein Kampf, um das Projekt fertigzustellen.

Verwendung von Präpositionen

Wenn Sie darüber sprechen, wogegen Sie kämpfen, verwenden Sie die Präposition 'contra': 'la batalla contra la pobreza' (der Kampf gegen die Armut). Im Deutschen verwenden wir hierfür meistens 'gegen'.

Verwendung von 'pelea' für abstrakte Kämpfe

Fehler:Usar 'una pelea contra el cáncer'

Korrektur: Use 'una batalla contra el cáncer'. 'Pelea' ist normalerweise für physische oder verbale Auseinandersetzungen zwischen Personen reserviert. Im Deutschen würde man hier eher 'Kampf' oder 'Ringen' verwenden, nicht 'Streit'.

molestia

moh-LEHS-tee-ahmoˈlestja

NomenA2Formell/Höflich
Verwenden Sie 'molestia' für eine geringfügige Unannehmlichkeit oder eine kleine Mühe, die jemandem verursacht wird, oft in höflichen Bitten.
Eine Zeichentrickfigur, frustriert, steht vor einem kleinen, unerwarteten Hindernis, das einen klaren Weg versperrt.

Beispiele

Disculpe la molestia, ¿podría indicarme la estación?

Entschuldigen Sie die Mühe, könnten Sie mir den Bahnhof zeigen?

Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?

Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeit, aber könnten Sie mir mit dieser Kiste helfen?

La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.

Die ständige laute Musik der Nachbarn ist eine große Plage/Ärgernis.

Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.

Sich die Mühe zu machen, mich anzurufen, war sehr nett von Ihnen.

Verwendung von 'Molestia' in Entschuldigungen

Wenn Sie sich für etwas entschuldigen, das Ärger verursacht hat, verwenden Sie die Pluralform: 'Siento mucho las molestias' (Es tut mir sehr leid wegen der Unannehmlichkeiten/der Mühe).

Verwechslung von 'Molestia' und 'Molestación'

Fehler:Die Verwendung von 'molestación', wenn man 'Unannehmlichkeit' meint.

Korrektur: Obwohl 'molestación' existiert, bezieht es sich meist auf sexuelle Belästigung oder ernsthaftes Bedrängen. Für allgemeinen Ärger oder Unannehmlichkeiten verwenden Sie immer 'molestia'.

Verwechslung von 'afán' und 'molestia'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'afán' (große Anstrengung, Hingabe) mit 'molestia' (kleine Unannehmlichkeit). 'Afán' beschreibt eine intensive, oft positive Anstrengung, während 'molestia' eine störende Kleinigkeit meint. Vermeiden Sie es, eine große Anstrengung als 'molestia' zu bezeichnen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.