Inklingo

Wie sagt man "ärger" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürärgerist molestiaverwenden Sie 'molestia' für eine leichte Verärgerung, eine Unannehmlichkeit oder eine geringfügige Mühe, oft wenn man sich entschuldigen möchte.

molestia🔊A2

Verwenden Sie 'molestia' für eine leichte Verärgerung, eine Unannehmlichkeit oder eine geringfügige Mühe, oft wenn man sich entschuldigen möchte.

Mehr erfahren →
problema🔊A1

Nutzen Sie 'problema', wenn 'Ärger' sich auf eine konkrete Schwierigkeit oder ein Hindernis bezieht, das gelöst werden muss.

Mehr erfahren →
enojo🔊A2

Wählen Sie 'enojo', um ein allgemeines Gefühl der Reizung oder des Verärgertseins auszudrücken, das durch jemandes Verhalten verursacht wurde.

Mehr erfahren →
fastidio🔊B1

Verwenden Sie 'fastidio', wenn der Ärger durch etwas Unerwartetes und Unangenehmes entsteht, das den Tagesablauf stört.

Mehr erfahren →
lata🔊B1

Setzen Sie 'lata' ein, um eine Belästigung oder einen Umstand auszudrücken, der als lästig empfunden wird, oft eine wiederkehrende oder nervige Situation.

Mehr erfahren →
coraje🔊B1

Benutzen Sie 'coraje', um tiefe Frustration oder Wut auszudrücken, die oft durch eine Ungerechtigkeit oder eine enttäuschende Situation hervorgerufen wird.

Mehr erfahren →
disgusto🔊B1

Verwenden Sie 'disgusto' für Kummer oder Sorge, die durch ein negatives Ereignis verursacht wird, das jemanden traurig oder besorgt macht.

Mehr erfahren →
ira🔊B1

Setzen Sie 'ira' ein, um ein sehr intensives Gefühl des Unmuts oder der Wut auszudrücken, das oft mit einem Gefühl der Empörung verbunden ist.

Mehr erfahren →
rabia🔊B1

Nutzen Sie 'rabia' für ein starkes, oft unkontrollierbares Gefühl der Wut oder des Zorns, das mit einem Gefühl der Ohnmacht oder des ungerechten Handelns einhergehen kann.

Mehr erfahren →
furia🔊B1

Verwenden Sie 'furia', um eine extreme und oft explosive Form von Wut oder Zorn zu beschreiben, die sich gewaltsam entladen kann.

Mehr erfahren →
líoB1

Setzen Sie 'lío' ein, wenn 'Ärger' eine komplizierte, verworrene oder unangenehme Situation oder ein Problem beschreibt, in das man geraten ist.

Mehr erfahren →
marrónB2

Nutzen Sie 'marrón', um eine unangenehme, mühsame oder unbeliebte Aufgabe zu bezeichnen, die jemand erledigen muss.

Mehr erfahren →
rollo🔊B2

Verwenden Sie 'rollo', um eine langweilige, ermüdende oder uninteressante Erfahrung oder Angelegenheit zu beschreiben, die als Ärger empfunden wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

molestia

moh-LEHS-tee-ahmoˈlestja

nounA2
Verwenden Sie 'molestia' für eine leichte Verärgerung, eine Unannehmlichkeit oder eine geringfügige Mühe, oft wenn man sich entschuldigen möchte.
Eine Zeichentrickfigur, frustriert, steht vor einem kleinen, unerwarteten Hindernis, das einen klaren Weg versperrt.

Beispiele

Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?

Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeit, aber könnten Sie mir mit dieser Kiste helfen?

La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.

Die ständige laute Musik der Nachbarn ist eine große Plage/Ärgernis.

Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.

Sich die Mühe zu machen, mich anzurufen, war sehr nett von Ihnen.

Verwendung von 'Molestia' in Entschuldigungen

Wenn Sie sich für etwas entschuldigen, das Ärger verursacht hat, verwenden Sie die Pluralform: 'Siento mucho las molestias' (Es tut mir sehr leid wegen der Unannehmlichkeiten/der Mühe).

Verwechslung von 'Molestia' und 'Molestación'

Fehler:Die Verwendung von 'molestación', wenn man 'Unannehmlichkeit' meint.

Korrektur: Obwohl 'molestación' existiert, bezieht es sich meist auf sexuelle Belästigung oder ernsthaftes Bedrängen. Für allgemeinen Ärger oder Unannehmlichkeiten verwenden Sie immer 'molestia'.

problema

pro-BLEH-mahpɾoˈβle.ma

nounA1
Nutzen Sie 'problema', wenn 'Ärger' sich auf eine konkrete Schwierigkeit oder ein Hindernis bezieht, das gelöst werden muss.
Eine kleine, weitäugige Person, die von einem riesigen, bunten, komplizierten Knoten aus verheddertem Seil überwältigt aussieht.

Beispiele

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

Ich habe ein kleines Problem, kannst du mir helfen?

No te preocupes, no hay problema.

Mach dir keine Sorgen, es gibt kein Problem.

El principal problema es la falta de comunicación.

Das Hauptproblem ist der Mangel an Kommunikation.

Geschlechtsüberraschung: Es heißt 'el problema'!

Obwohl 'problema' auf '-a' endet, ist es ein maskulines Wort. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor, wie 'el problema' oder 'un gran problema'. Dies ist eine Regel für viele Wörter, die auf '-ma' enden und aus dem Griechischen stammen.

Verwendung von 'la' statt 'el'

Fehler:Tengo la problema.

Korrektur: Tengo el problema. Merken Sie sich einfach das Muster: Wörter, die auf '-ma' enden, sind oft maskuline 'Jungs' im Verkleideten!

enojo

eh-NOH-hoheˈnoxo

nounA2
Wählen Sie 'enojo', um ein allgemeines Gefühl der Reizung oder des Verärgertseins auszudrücken, das durch jemandes Verhalten verursacht wurde.
Ein schlecht gelaunter junger Junge mit rotem Gesicht und verschränkten Armen, der sehr wütend aussieht.

Beispiele

No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.

Ich konnte meine Wut nicht verbergen, als sie mich anlogen.

Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.

Ihre ständige Unpünktlichkeit verursacht mir großen Ärger.

Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.

Man muss lernen, Wut zu kontrollieren, um besser zu leben.

Über Gefühle sprechen

Wenn du sagen möchtest, dass dich etwas wütend macht, verwende 'me da' gefolgt von 'enojo' (Es gibt mir Ärger).

Nomen vs. Adjektive

'Enojo' ist der Name des Gefühls (das Nomen). Wenn du eine Person beschreiben möchtest, die gerade wütend ist, verwende 'enojado'.

Verwendung von 'Estar' mit 'Enojo'

Fehler:Estoy enojo.

Korrektur: Sage 'Tengo enojo' (Ich habe Ärger) oder 'Estoy enojado' (Ich bin wütend). Man kann kein Nomen 'sein'.

fastidio

fas-TEE-dee-ohfasˈtiðjo

nounB1
Verwenden Sie 'fastidio', wenn der Ärger durch etwas Unerwartetes und Unangenehmes entsteht, das den Tagesablauf stört.
Ein kleiner Kieselstein in einem Schuh, der Unbehagen und Ärger verursacht.

Beispiele

¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.

So ein Ärger! Mein Handy ist kaputt gegangen.

Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.

Es ist eine Belästigung, eine Stunde auf den Bus warten zu müssen.

Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.

Ich empfinde großen Ärger, wenn Leute im Kino laut reden.

Verwendung von 'Qué' zum Beschweren

Sie können 'Qué' vor dieses Wort setzen, um einen schnellen Ausruf zu erzeugen, wenn etwas schiefgeht. Es ist die natürlichste Art zu sagen 'Wie ärgerlich!' oder 'Was für ein Ärger!'

Dinge vs. Gefühle beschreiben

Wenn Sie 'es un fastidio' verwenden, sprechen Sie über eine Sache oder Situation, die ärgerlich ist. Wenn Sie sagen möchten, dass Sie sich geärgert fühlen, verwenden Sie das verwandte Wort 'fastidiado' mit dem Verb 'estar'.

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Me fastidio cuando llueve.

Korrektur: Me fastidia cuando llueve (Es ärgert mich) oder El fastidio de la lluvia (Der Ärger des Regens).

lata

LAH-tahˈlata

nounB1informell
Setzen Sie 'lata' ein, um eine Belästigung oder einen Umstand auszudrücken, der als lästig empfunden wird, oft eine wiederkehrende oder nervige Situation.
Eine Comicfigur mit einem sichtlich frustrierten und genervten Gesichtsausdruck, die sich die Schläfen reibt, während eine kleine, hartnäckige Mücke in ihrem Ohr summt.

Beispiele

¡Qué lata tener que esperar tanto!

Was für ein Ärger, so lange warten zu müssen!

Mi hermano me está dando la lata con su música.

Mein Bruder nervt mich mit seiner Musik.

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

Es ist mühsam, all diese Formulare ausfüllen zu müssen.

Verben für Ärger

Die häufigste Verwendung dieser Bedeutung ist mit dem Verb 'dar' (geben): 'dar la lata' bedeutet 'jemandem Ärger machen' oder 'ihn nerven'. Dies wird immer informell verwendet.

Wörtliche Übersetzung

Fehler:Die Verwendung von 'lata' (Dose), um 'Ich kann' (Fähigkeit) auszudrücken.

Korrektur: Denken Sie daran, dass 'lata' nur ein Substantiv ist. Um eine Fähigkeit auszudrücken, verwenden Sie 'poder' (z.B. 'Yo puedo').

coraje

koh-RAH-hehkoˈɾa.xe

nounB1
Benutzen Sie 'coraje', um tiefe Frustration oder Wut auszudrücken, die oft durch eine Ungerechtigkeit oder eine enttäuschende Situation hervorgerufen wird.
Eine Zeichentrickfigur mit leuchtend rotem Gesicht, geballten Fäusten und Dampf, der aus dem Kopf steigt, was intensive Wut symbolisiert.

Beispiele

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Es machte ihn sehr wütend, dass sein Team das Spiel verlor.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

Der Junge schrie vor Wut, als sie ihm die Süßigkeit nicht gaben.

Verwendung von 'Dar Coraje'

Um zu sagen, dass 'etwas mich wütend macht', verwenden Sie die Phrase 'dar coraje', oft strukturiert wie bei 'gustar': 'Me da coraje que...' (Es gibt mir Zorn, dass...).

Verbwahl

Fehler:Estoy coraje. (Ich bin Wut.)

Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'tener' (haben) oder 'sentir' (fühlen): 'Tengo/Siento coraje.' (Ich habe/fühle Wut.) Dies ist eine häufige Fehlerquelle für Deutschsprachige, die versuchen, das spanische 'tener' durch das deutsche 'sein' zu ersetzen, wie bei 'Ich bin wütend' (Ich bin zornig).

disgusto

dees-GOOS-tohdisˈɡusto

nounB1
Verwenden Sie 'disgusto' für Kummer oder Sorge, die durch ein negatives Ereignis verursacht wird, das jemanden traurig oder besorgt macht.
Ein trauriges Kind sitzt auf einer Holzbank und schaut auf eine verschüttete Eistüte auf dem Boden.

Beispiele

Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.

Mein Großvater war sehr bekümmert, als er seine Uhr verlor.

No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.

Ich will meiner Mutter mit meinen Noten keinen Ärger bereiten.

Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.

Wir hatten einen kleinen Streit wegen eines Missverständnisses.

Achtung, falsche Freunde!

Im Spanischen bezieht sich 'disgusto' meist auf Traurigkeit oder Verärgerung, nicht auf 'disgust' (Ekel). Wenn du sagen willst, dass etwas ekelhaft ist, benutze 'asco'.

Verwendung von 'Dar' vs. 'Llevarse'

Benutze 'dar', wenn du die Ursache für den Kummer bist ('Ich habe ihm Kummer bereitet') und 'llevarse', wenn du derjenige bist, der den Kummer erlebt ('Ich habe Kummer erfahren').

Verwechslung von 'Disgusto' mit 'Asco'

Fehler:Esa comida me da disgusto.

Korrektur: Esa comida me da asco.

ira

ee-rahˈi.ɾa

nounB1
Setzen Sie 'ira' ein, um ein sehr intensives Gefühl des Unmuts oder der Wut auszudrücken, das oft mit einem Gefühl der Empörung verbunden ist.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine wütende Kinderfigur mit leuchtend rotem Gesicht zeigt, die schreit und Dampf aus dem Kopf aufsteigen sieht, was extreme Wut anzeigt.

Beispiele

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

Ich empfand großen Ärger, als ich die Lüge entdeckte.

Su rostro se puso rojo de ira.

Sein Gesicht wurde rot vor Wut.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

Ärger ist eine schwer zu kontrollierende Emotion, wenn man sich nicht rechtzeitig darum kümmert.

Genus und Artikel

Da 'ira' ein feminines Wort ist, wird immer der feminine Artikel 'la' verwendet ('la ira'). Im Gegensatz zu Wörtern wie 'agua' oder 'águila', die aus klanglichen Gründen 'el' verwenden, ist 'ira' standardmäßig feminin.

Intensitätsverwechslung

Fehler:Verwendung von 'ira' für leichte Verärgerung.

Korrektur: 'Ira' bedeutet intensive Wut oder Zorn. Für alltägliche Verärgerung verwenden Sie 'enojo' oder 'molestia'.

rabia

RRAH-byahˈra.βja

nounB1
Nutzen Sie 'rabia' für ein starkes, oft unkontrollierbares Gefühl der Wut oder des Zorns, das mit einem Gefühl der Ohnmacht oder des ungerechten Handelns einhergehen kann.
Eine Cartoon-Darstellung von intensivem Zorn, die ein rotes Gesicht und Dampf zeigt, der aus dem Kopf entweicht.

Beispiele

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

Ich empfand so große Wut, als ich das Spiel verlor, dass ich den Schläger zerbrach.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Es macht mich wütend, dass du immer zu spät kommst. (Wörtlich: Es gibt mir Wut...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Er handelte aus reinem Zorn, ohne an die Konsequenzen zu denken.

Verwendung von 'Dar Rabia'

Um auszudrücken, dass etwas Sie wütend macht, verwenden Sie 'dar rabia' (es gibt mir Wut), ähnlich wie Sie 'gustar' (gefallen) verwenden: 'Me da rabia esto' (Das macht mich wütend).

Ausdruck des Gefühls

Fehler:Zu sagen 'Estoy rabia' (Ich bin Wut), um 'Ich bin wütend' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Tengo rabia' (Ich habe Wut) oder das Verb 'estar enfadado/a' (Ich bin wütend). 'Rabia' ist normalerweise ein Gefühl, das man 'hat' oder das einem das Gefühl 'gibt'.

furia

FOO-ree-ahˈfuɾja

nounB1
Verwenden Sie 'furia', um eine extreme und oft explosive Form von Wut oder Zorn zu beschreiben, die sich gewaltsam entladen kann.
Eine einfache, stilisierte Charakterillustration, die intensive Wut zeigt, dargestellt durch ein leuchtend rotes Gesicht, geballte Fäuste und übertriebenen Dampf, der vom Kopf aufsteigt.

Beispiele

Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.

Sie empfand so große Wut, dass sie versehentlich das Glas zerbrach.

Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.

Sein Zorn war in seinem Gesicht und seinen Gesten sichtbar.

Femininum

Denken Sie daran, dass 'furia' immer ein weibliches Wort ist, daher müssen Sie feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la furia', 'una furia terrible').

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:El furia.

Korrektur: La furia. (Dieses Substantiv ist weiblich, auch wenn es auf '-a' endet, wie viele spanische Substantive für starke Emotionen.)

lío

nounB1
Setzen Sie 'lío' ein, wenn 'Ärger' eine komplizierte, verworrene oder unangenehme Situation oder ein Problem beschreibt, in das man geraten ist.

Beispiele

Si no pagas la multa a tiempo, te meterás en un lío legal.

Wenn Sie die Geldstrafe nicht rechtzeitig bezahlen, geraten Sie in rechtlichen Ärger.

marrón

nounB2informell
Nutzen Sie 'marrón', um eine unangenehme, mühsame oder unbeliebte Aufgabe zu bezeichnen, die jemand erledigen muss.

Beispiele

Me ha tocado el marrón de limpiar la cocina después de la fiesta.

Ich habe den Ärger mit dem Putzen der Küche nach der Party bekommen.

rollo

ROH-yohˈro.ʎo

nounB2informell
Verwenden Sie 'rollo', um eine langweilige, ermüdende oder uninteressante Erfahrung oder Angelegenheit zu beschreiben, die als Ärger empfunden wird.
Ein Kind sitzt niedergeschlagen an einem Holztisch, stützt den Kopf auf die Hand und blickt extrem gelangweilt auf eine einzige, lange Spaghetti, die sich über den Tisch erstreckt.

Beispiele

¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.

Was für ein langweiliger Film! Es passiert nichts Interessantes.

Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.

Eine Stunde in der Schlange warten zu müssen, war ein Ärger/eine Plage.

Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.

Mein Chef wird sehr langweilig, wenn er von seinem Urlaub erzählt.

Langeweile ausdrücken

Wenn 'rollo' 'Langeweile' bedeutet, wird es meistens mit 'ser' (sein) oder in der Interjektion '¡Qué rollo!' verwendet, um starke Frustration oder Langeweile auszudrücken.

Verwechslung von 'Rollo' und 'Aburrido'

Fehler:Die Verwendung von 'Estoy rollo', um 'Ich bin gelangweilt' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy aburrido/a' für 'Ich bin gelangweilt'. 'Soy un rollo' bedeutet 'Ich bin eine langweilige Person'.

Verwechslung von Ärger als Gefühl vs. Situation

Viele Lerner verwechseln Wörter, die ein Gefühl des Ärgers beschreiben (wie 'enojo', 'coraje', 'ira', 'rabia', 'furia'), mit Wörtern, die eine ärgerliche Situation oder Aufgabe meinen (wie 'lío', 'marrón', 'rollo', 'fastidio', 'lata'). Achten Sie darauf, ob Sie Ihre Emotion oder die äußere Umstände betonen möchten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.