Inklingo

Wie sagt man "wut" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwutist enojoverwenden Sie „enojo“ für ein allgemeines Gefühl der Unzufriedenheit oder Verärgerung, das nicht unbedingt sehr stark ist.

enojo🔊A2

Verwenden Sie „enojo“ für ein allgemeines Gefühl der Unzufriedenheit oder Verärgerung, das nicht unbedingt sehr stark ist.

Mehr erfahren →
coraje🔊B1

„Coraje“ beschreibt oft eine starke emotionale Reaktion auf eine Ungerechtigkeit oder Enttäuschung, die zu Wut führt.

Mehr erfahren →
rabia🔊B1

Nutzen Sie „rabia“ für intensive, oft unkontrollierbare Wut oder auch für Aggression, die aus starker Frustration entsteht.

Mehr erfahren →
ira🔊B1

„Ira“ bezeichnet eine tiefere, oft länger anhaltende Form von Ärger oder Groll, die als ernster empfunden wird.

Mehr erfahren →
furia🔊B1

Verwenden Sie „furia“, um eine sehr heftige, oft plötzliche und explosive Form der Wut auszudrücken.

Mehr erfahren →
bronca🔊B2

„Bronca“ wird oft für Ärger oder Groll verwendet, der aus einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Verhalten einer Person resultiert.

Mehr erfahren →
cóleraB2

„Cólera“ bezeichnet ein sehr intensives Gefühl des Missfallens oder der Empörung, das fast schon unkontrollierbar wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

enojo

eh-NOH-hoheˈnoxo

nounA2general
Verwenden Sie „enojo“ für ein allgemeines Gefühl der Unzufriedenheit oder Verärgerung, das nicht unbedingt sehr stark ist.
Ein schlecht gelaunter junger Junge mit rotem Gesicht und verschränkten Armen, der sehr wütend aussieht.

Beispiele

No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.

Ich konnte meine Verärgerung nicht verbergen, als sie mich anlogen.

Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.

Ihre ständige Unpünktlichkeit verursacht mir großen Ärger.

Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.

Man muss lernen, Wut zu kontrollieren, um besser zu leben.

Über Gefühle sprechen

Wenn du sagen möchtest, dass dich etwas wütend macht, verwende 'me da' gefolgt von 'enojo' (Es gibt mir Ärger).

Nomen vs. Adjektive

'Enojo' ist der Name des Gefühls (das Nomen). Wenn du eine Person beschreiben möchtest, die gerade wütend ist, verwende 'enojado'.

Verwendung von 'Estar' mit 'Enojo'

Fehler:Estoy enojo.

Korrektur: Sage 'Tengo enojo' (Ich habe Ärger) oder 'Estoy enojado' (Ich bin wütend). Man kann kein Nomen 'sein'.

coraje

koh-RAH-hehkoˈɾa.xe

nounB1general
„Coraje“ beschreibt oft eine starke emotionale Reaktion auf eine Ungerechtigkeit oder Enttäuschung, die zu Wut führt.
Eine Zeichentrickfigur mit leuchtend rotem Gesicht, geballten Fäusten und Dampf, der aus dem Kopf steigt, was intensive Wut symbolisiert.

Beispiele

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Es machte ihn sehr wütend, dass sein Team das Spiel verlor.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

Der Junge schrie vor Wut, als sie ihm die Süßigkeit nicht gaben.

Verwendung von 'Dar Coraje'

Um zu sagen, dass 'etwas mich wütend macht', verwenden Sie die Phrase 'dar coraje', oft strukturiert wie bei 'gustar': 'Me da coraje que...' (Es gibt mir Zorn, dass...).

Verbwahl

Fehler:Estoy coraje. (Ich bin Wut.)

Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'tener' (haben) oder 'sentir' (fühlen): 'Tengo/Siento coraje.' (Ich habe/fühle Wut.) Dies ist eine häufige Fehlerquelle für Deutschsprachige, die versuchen, das spanische 'tener' durch das deutsche 'sein' zu ersetzen, wie bei 'Ich bin wütend' (Ich bin zornig).

rabia

RRAH-byahˈra.βja

nounB1general
Nutzen Sie „rabia“ für intensive, oft unkontrollierbare Wut oder auch für Aggression, die aus starker Frustration entsteht.
Eine Cartoon-Darstellung von intensivem Zorn, die ein rotes Gesicht und Dampf zeigt, der aus dem Kopf entweicht.

Beispiele

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Es macht mich wütend, dass du immer zu spät kommst. (Wörtlich: Es gibt mir Wut...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Er handelte aus reinem Zorn, ohne an die Konsequenzen zu denken.

Verwendung von 'Dar Rabia'

Um auszudrücken, dass etwas Sie wütend macht, verwenden Sie 'dar rabia' (es gibt mir Wut), ähnlich wie Sie 'gustar' (gefallen) verwenden: 'Me da rabia esto' (Das macht mich wütend).

Ausdruck des Gefühls

Fehler:Zu sagen 'Estoy rabia' (Ich bin Wut), um 'Ich bin wütend' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Tengo rabia' (Ich habe Wut) oder das Verb 'estar enfadado/a' (Ich bin wütend). 'Rabia' ist normalerweise ein Gefühl, das man 'hat' oder das einem das Gefühl 'gibt'.

ira

ee-rahˈi.ɾa

nounB1general
„Ira“ bezeichnet eine tiefere, oft länger anhaltende Form von Ärger oder Groll, die als ernster empfunden wird.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine wütende Kinderfigur mit leuchtend rotem Gesicht zeigt, die schreit und Dampf aus dem Kopf aufsteigen sieht, was extreme Wut anzeigt.

Beispiele

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

Ich empfand großen Ärger, als ich die Lüge entdeckte.

Su rostro se puso rojo de ira.

Sein Gesicht wurde rot vor Wut.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

Ärger ist eine schwer zu kontrollierende Emotion, wenn man sich nicht rechtzeitig darum kümmert.

Genus und Artikel

Da 'ira' ein feminines Wort ist, wird immer der feminine Artikel 'la' verwendet ('la ira'). Im Gegensatz zu Wörtern wie 'agua' oder 'águila', die aus klanglichen Gründen 'el' verwenden, ist 'ira' standardmäßig feminin.

Intensitätsverwechslung

Fehler:Verwendung von 'ira' für leichte Verärgerung.

Korrektur: 'Ira' bedeutet intensive Wut oder Zorn. Für alltägliche Verärgerung verwenden Sie 'enojo' oder 'molestia'.

furia

FOO-ree-ahˈfuɾja

nounB1general
Verwenden Sie „furia“, um eine sehr heftige, oft plötzliche und explosive Form der Wut auszudrücken.
Eine einfache, stilisierte Charakterillustration, die intensive Wut zeigt, dargestellt durch ein leuchtend rotes Gesicht, geballte Fäuste und übertriebenen Dampf, der vom Kopf aufsteigt.

Beispiele

Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.

Sie empfand so große Wut, dass sie versehentlich das Glas zerbrach.

Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.

Sein Zorn war in seinem Gesicht und seinen Gesten sichtbar.

Femininum

Denken Sie daran, dass 'furia' immer ein weibliches Wort ist, daher müssen Sie feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la furia', 'una furia terrible').

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:El furia.

Korrektur: La furia. (Dieses Substantiv ist weiblich, auch wenn es auf '-a' endet, wie viele spanische Substantive für starke Emotionen.)

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

nounB2informal
„Bronca“ wird oft für Ärger oder Groll verwendet, der aus einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Verhalten einer Person resultiert.
Eine Figur mit rotem Gesicht und Dampf, der aus den Ohren kommt, um Wut darzustellen.

Beispiele

Me da bronca que siempre mienta.

Es macht mich wütend, dass er immer lügt.

Le tengo bronca desde aquel día.

Ich habe Groll gegen ihn seit diesem Tag.

¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.

Wie frustrierend! Mein Handy ist kaputtgegangen.

Das 'Gustar'-Muster

Bei der Verwendung von 'dar bronca' (wütend machen) ist die Satzstruktur ähnlich wie bei 'gustar'. Man sagt 'Me da bronca...' (Mir gibt es Wut...).

Gefühle ausdrücken

Wenn es von 'que' (dass) gefolgt wird, verwende die spezielle Verbform für 'Wünsche und Gefühle': 'Me da bronca que él NO VENGA' (Es macht mich wütend, dass er nicht kommt).

Das falsche Verb verwenden

Fehler:Yo soy bronca.

Korrektur: Tengo bronca. (Wut ist etwas, das man hat oder fühlt, nicht etwas, das man ist).

cólera

nounB2general
„Cólera“ bezeichnet ein sehr intensives Gefühl des Missfallens oder der Empörung, das fast schon unkontrollierbar wird.

Beispiele

No dejes que la cólera te controle.

Lass dich nicht von der Wut beherrschen.

Verwechslung von „enojo“ und „coraje“

Viele Lerner verwechseln „enojo“ und „coraje“. „Enojo“ ist oft ein allgemeinerer Ärger, während „coraje“ meist eine stärkere Reaktion auf etwas Bestimmtes ist, oft im Sinne von Empörung.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.