Wie sagt man "grob" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “grob” ist “bruto” — verwenden Sie „bruto“, wenn es um rohe körperliche Kraft oder ein ungestümes, rücksichtsloses Verhalten geht, das Schaden anrichten kann.
bruto
broo-tohˈbɾuto

Beispiele
No seas tan bruto, vas a romper el juguete.
Sei nicht so grob, du wirst das Spielzeug zerbrechen.
¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.
Wie dumm von mir! Ich habe die Schlüssel drinnen vergessen.
Änderung nach Geschlecht
Denken Sie daran, die Endung auf 'bruta' zu ändern, wenn Sie eine Frau oder einen weiblichen Gegenstand beschreiben. Im Deutschen wird das Adjektiv angepasst (z.B. 'die dumme Frau').
Bruto vs. Grosero
Fehler: “Verwendung von 'bruto' im Sinne von 'unhöflich' im negativen Sinne.”
Korrektur: Verwenden Sie 'bruto' für jemanden, der grob oder ungeschickt ist; verwenden Sie 'grosero', wenn er mit Worten gemein oder unverschämt ist.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Beispiele
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Seine Sprache war sehr grob und beleidigte mehrere Gäste.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
Der Stoff der Jacke fühlt sich rau und kratzig an.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
Die Behandlung, die er erhielt, war hart und unfair.
Kongruenz (Angleichung)
Da 'rudo' ein Adjektiv ist, muss es seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'ruda' (feminin Singular), 'rudos' (maskulin Plural), 'rudas' (feminin Plural).
Rudo vs. Grosero
Fehler: “Die Verwendung von 'rudo', wenn man streng genommen 'unhöflich' oder 'respektlos' in einer sozialen Situation meint.”
Korrektur: Obwohl 'rudo' funktioniert, ist 'grosero' oft die bessere Wahl, um jemanden zu beschreiben, der einfach unhöflich oder schlecht erzogen ist. 'Rudo' impliziert oft eine mangelnde Kultiviertheit oder physische Rauheit.
áspero
Beispiele
La lija es muy áspera para este mueble.
Das Schleifpapier ist zu rau für dieses Möbelstück.
aproximado
ah-prohk-see-MAH-doha.pɾok.siˈma.ðo

Beispiele
El costo aproximado del viaje es de quinientos euros.
Die ungefähren Kosten der Reise betragen fünfhundert Euro.
¿Podrías darme un número aproximado de asistentes?
Könnten Sie mir eine ungefähre Anzahl der Teilnehmer nennen?
Los científicos llegaron a un resultado aproximado tras la primera prueba.
Die Wissenschaftler erreichten nach dem ersten Test ein grobes Ergebnis.
Angleichung an das Nomen
Dieses Wort muss mit dem Nomen übereinstimmen, das es beschreibt. Wenn Sie über etwas Feminines wie 'una cifra' (eine Zahl) sprechen, verwenden Sie 'aproximada'. Wenn es Plural ist wie 'los datos' (die Daten), verwenden Sie 'aproximados'.
Position im Satz
Im Spanischen steht 'aproximado' normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, anders als im Deutschen, wo 'ungefähr' oder 'circa' oft vor dem Nomen steht.
Verwechslung mit 'ungefähr'
Fehler: “La fiesta es aproximado a las ocho.”
Korrektur: La fiesta es aproximadamente a las ocho (oder 'a eso de las ocho'). Verwenden Sie 'aproximadamente' für 'ungefähr' oder 'zirka', um zu beschreiben, wann oder wie etwas passiert.
brusco
BROOS-kohˈbrusko

Beispiele
Perdona si fui un poco brusco por teléfono.
Entschuldige, wenn ich am Telefon etwas kurz angebunden/unhöflich war.
Él tiene un carácter brusco, pero es un buen hombre.
Er hat eine grobe Persönlichkeit, aber er ist ein guter Mann.
Recibió una respuesta brusca y se sintió mal.
Sie erhielt eine abrupte Antwort und fühlte sich schlecht.
Ser vs. Estar
Verwenden Sie 'ser brusco', um die dauerhafte Persönlichkeit einer Person zu beschreiben. Verwenden Sie 'estar brusco', wenn sich jemand nur in einem bestimmten Moment unhöflich oder kurz angebunden verhält.
Brusco vs. Grosero
Fehler: “Verwendung von 'brusco', wenn jemand absichtlich beleidigend ist.”
Korrektur: 'Brusco' impliziert, kurz angebunden oder abweisend zu sein, oft aufgrund von Stress oder Persönlichkeit. 'Grosero' ist das Wort für jemanden, der absichtlich beleidigend ist oder Schimpfwörter verwendet.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Beispiele
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
Der Maler benutzte einen Pinsel mit sehr groben Borsten.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
Wir brauchen grobes Salz, um das Fleisch zu würzen.
Physische Beschreibung
In diesem Sinne beschreibt 'grosero' die physische Qualität oder Textur eines Objekts, wie Sand, Stoff oder Salz. Dies entspricht oft dem deutschen 'grob' oder 'rau'.
común
Beispiele
La crítica rechazó su estilo por considerarlo demasiado común.
Der Kritiker lehnte seinen Stil ab, weil er ihn für zu geschmacklos/einfach hielt.
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Beispiele
Hablaba con una voz bronca y profunda.
Er sprach mit einer rauen und tiefen Stimme.
La superficie era bronca al tacto.
Die Oberfläche war rau anzufassen.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
Ich hörte ein grobes Lachen am Ende des Flurs.
Adjektiv-Übereinstimmung
Da dies die weibliche Form von 'bronco' ist, muss es mit dem beschriebenen Wort übereinstimmen (wie 'la voz').
Verwechslung mit dem Substantiv
Fehler: “Tengo una voz de bronca.”
Korrektur: Tengo una voz bronca. (Verwende hier kein 'de'; 'bronca' ist das Adjektiv, das die Stimme beschreibt).
Häufige Verwechslung: Verhalten vs. Beschaffenheit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





