Inklingo

Wie sagt man "unhöflich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunhöflichist groseroverwenden Sie „grosero“, wenn das Verhalten oder die Sprache einer Person eindeutig unhöflich und respektlos ist, wie z.B. jemanden nicht zu begrüßen.

German → Spanisch

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

AdjektivB1allgemein
Verwenden Sie „grosero“, wenn das Verhalten oder die Sprache einer Person eindeutig unhöflich und respektlos ist, wie z.B. jemanden nicht zu begrüßen.
Eine Illustration, die ein Kind zeigt, das einen Erwachsenen unhöflich unterbricht, während dieser spricht.

Beispiele

Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.

Er war sehr unhöflich, die Gastgeberin nicht zu begrüßen.

No uses lenguaje grosero delante de los niños.

Benutze keine vulgäre Sprache vor den Kindern.

Genusangleichung

Als Adjektiv muss 'grosero' mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'grosero' für maskulin (el hombre grosero) und 'grosera' für feminin (la mujer grosera).

Verwendung von 'Estar' statt 'Ser'

Fehler:Él está grosero.

Korrektur: Él es grosero. (Unhöflichkeit wird meist als charakterliche Eigenschaft angesehen, daher verwenden wir 'ser', ähnlich wie im Deutschen 'Er ist unhöflich' und nicht 'Er ist gerade unhöflich' im Sinne eines temporären Zustands.)

brusco

BROOS-kohˈbrusko

AdjektivB2allgemein
Nutzen Sie „brusco“, um einen abrupten, kurz angebundenen oder schroffen Tonfall zu beschreiben, oft in der Kommunikation, z.B. am Telefon.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration einer Person, die sich abwendet und von einer freundlichen Person weggeht, die versucht zu sprechen.

Beispiele

Perdona si fui un poco brusco por teléfono.

Entschuldige, wenn ich am Telefon etwas kurz angebunden/unhöflich war.

Él tiene un carácter brusco, pero es un buen hombre.

Er hat eine grobe Persönlichkeit, aber er ist ein guter Mann.

Recibió una respuesta brusca y se sintió mal.

Sie erhielt eine abrupte Antwort und fühlte sich schlecht.

Ser vs. Estar

Verwenden Sie 'ser brusco', um die dauerhafte Persönlichkeit einer Person zu beschreiben. Verwenden Sie 'estar brusco', wenn sich jemand nur in einem bestimmten Moment unhöflich oder kurz angebunden verhält.

Brusco vs. Grosero

Fehler:Verwendung von 'brusco', wenn jemand absichtlich beleidigend ist.

Korrektur: 'Brusco' impliziert, kurz angebunden oder abweisend zu sein, oft aufgrund von Stress oder Persönlichkeit. 'Grosero' ist das Wort für jemanden, der absichtlich beleidigend ist oder Schimpfwörter verwendet.

ofensivo

oh-fayn-SEE-boho.fenˈsi.βo

AdjektivB1allgemein
Wählen Sie „ofensivo“, wenn eine Äußerung beleidigend ist und die Gefühle oder Ehre von Personen oder Gruppen verletzt.
Ein trauriges Kind sitzt allein auf einer Bank, nachdem es etwas Gemeines gehört hat.

Beispiele

Ese comentario fue muy ofensivo para mi familia.

Diese Bemerkung war sehr beleidigend für meine Familie.

No quise decir nada ofensivo, lo siento.

Ich wollte nichts Kränkendes sagen, es tut mir leid.

Ella evitó usar un lenguaje ofensivo durante la reunión.

Sie vermied es, während des Treffens beleidigende Sprache zu verwenden.

Genusangleichung

Dieses Wort ändert seine Endung je nach dem, was es beschreibt. Verwende 'ofensivo' für maskuline Wörter (el gesto ofensivo) und 'ofensiva' für feminine Wörter (la palabra ofensiva). Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Nomen an, z.B. 'ein beleidigender Kommentar' (maskulin) oder 'eine beleidigende Bemerkung' (feminin).

Wortstellung

Wie die meisten Adjektive im Spanischen steht es normalerweise nach dem Substantiv, das du beschreibst, um Details hinzuzufügen.

Gefühl vs. Sein

Fehler:Estoy ofensivo.

Korrektur: Sage 'Estoy ofendido', wenn du dich verletzt fühlst. 'Ofensivo' beschreibt die Person oder Sache, die die Verletzung VERURSACHT.

ordinario

or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

AdjektivB2umgangssprachlich
Verwenden Sie „ordinario“, um schlechte Manieren oder ein vulgär-unhöfliches Benehmen zu beschreiben, das gegen soziale Normen verstößt.
Eine Person, die mit den Händen isst, unordentlich, und die Füße auf einem formellen Esstisch hat.

Beispiele

No seas ordinario, no hables con la boca llena.

Sei nicht unhöflich, sprich nicht mit vollem Mund.

Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.

Dieser Witz war für dieses Abendessen etwas vulgär.

Se comportó de una manera muy ordinaria.

Er verhielt sich sehr grob/vulgär.

Verwendung von 'Ser' vs 'Estar'

Verwende 'ser ordinario', um die Persönlichkeit einer Person zu beschreiben, und 'estar ordinario', um zu sagen, dass sie nur in diesem Moment unhöflich handelt.

Die Falsche-Freunde-Falle

Fehler:Sagen 'Eres ordinario', um zu meinen 'Du bist eine durchschnittliche Person'.

Korrektur: Sei vorsichtig! Jemanden im Spanischen als 'ordinario' zu bezeichnen, bedeutet normalerweise, dass du ihn für vulgär hältst oder ihm Manieren absprichst. Verwende 'una persona común' für 'durchschnittlich'.

Unterscheidung zwischen „grosero“ und „brusco“

Viele Lernende verwechseln „grosero“ und „brusco“. „Grosero“ beschreibt eher ein generelles, respektloses Verhalten, während „brusco“ sich auf einen schnippischen oder abweisenden Tonfall konzentriert. Achten Sie auf den Kontext: Geht es um die Art und Weise, wie etwas gesagt wird, oder um die allgemeine Haltung?

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.