Inklingo

Wie sagt man "bengel" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbengelist chiquilloverwenden Sie „chiquillo“ für einen Jungen oder ein junges Kind, ohne eine negative oder schelmische Konnotation, einfach als Bezeichnung für ein Kind.

chiquillo🔊A2

Verwenden Sie „chiquillo“ für einen Jungen oder ein junges Kind, ohne eine negative oder schelmische Konnotation, einfach als Bezeichnung für ein Kind.

Mehr erfahren →
bichos🔊B1

Setzen Sie „bichos“ ein, um auf schelmische und energiegeladene Kinder hinzuweisen, die sehr aktiv und schwer zu bändigen sind, oft mit einer liebevollen, aber auch leicht genervten Note.

Mehr erfahren →
mocoso🔊B1

Nutzen Sie „mocoso“ für einen jungen Bengel, der als frech, unverschämt oder etwas respektlos empfunden wird, oft im Sinne von „Rotzbengel“.

Mehr erfahren →
bribónB2

Wählen Sie „bribón“ für jemanden, der schelmisch, gerissen oder ein kleiner Gauner ist, oft in einem spielerischen oder leicht negativen, aber nicht ernsthaft bösen Sinn.

Mehr erfahren →
bandido🔊B2

Verwenden Sie „bandido“ in einem spielerischen, oft liebevollen Kontext, um einen kleinen „Frechdachs“ oder „Schlingel“ zu bezeichnen, der etwas Unfug treibt oder einem etwas „gestohlen“ hat (z. B. einen Kuss).

Mehr erfahren →
diablo🔊B2

Setzen Sie „diablo“ ein, um ein Kind zu beschreiben, das extrem lebhaft, unruhig und voller Energie ist und ständig Unfug treibt, vergleichbar mit einem kleinen „Teufel“.

Mehr erfahren →
grosero🔊B1

Benutzen Sie „grosero“ (obwohl es meist ein Adjektiv ist) als Nomen, um jemanden zu bezeichnen, der unhöflich oder unverschämt ist, was eine negativere Bedeutung als „Bengel“ hat.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

chiquillo

chee-KEE-yohtʃiˈkiʝo

nounA2
Verwenden Sie „chiquillo“ für einen Jungen oder ein junges Kind, ohne eine negative oder schelmische Konnotation, einfach als Bezeichnung für ein Kind.
Ein fröhlicher kleiner Junge in gestreiftem Hemd und Shorts, der draußen lächelt und spielt.

Beispiele

Ese chiquillo corre muy rápido.

Dieser Junge rennt sehr schnell.

De chiquillo, me encantaba jugar con aviones.

Als ich ein kleiner Junge war, spielte ich gerne mit Flugzeugen.

¡Vengan aquí, chiquillos! La cena está lista.

Kommt her, Kinder! Das Abendessen ist fertig.

Die '-illo'-Endung

Dieses Wort verwendet die Endung '-illo', die im Spanischen verwendet wird, um etwas kleiner, niedlicher oder liebevoller klingen zu lassen. Ähnlich wie im Deutschen die Verkleinerungsform '-chen' oder '-lein' (z.B. Mädchen, Fräulein).

Das Geschlecht zählt

Diese Form endet auf 'o' und bezieht sich daher speziell auf einen Jungen. Wenn du über ein Mädchen sprechen möchtest, musst du es zu 'chiquilla' ändern.

Verwendung für Mädchen

Fehler:Esa chiquillo es inteligente.

Korrektur: Esa chiquilla es inteligente. Denk daran, dass sich Wörter, die Personen beschreiben, im Geschlecht anpassen müssen.

bichos

BEE-chohsˈbitʃos

nounB1informal
Setzen Sie „bichos“ ein, um auf schelmische und energiegeladene Kinder hinzuweisen, die sehr aktiv und schwer zu bändigen sind, oft mit einer liebevollen, aber auch leicht genervten Note.
Zwei Kinder mit verspieltem Ausdruck verstecken sich hinter einem Holzzaun.

Beispiele

Tus hijos son unos bichos, no paran quietos.

Eure Kinder sind ja richtige Bengel, die kommen nicht zur Ruhe.

Beschreibung von Personen

Wenn man Menschen als 'bichos' bezeichnet, verwendet man oft das Wort 'unos' davor ('unos bichos'), um 'einige echte Bengel' auszudrücken. Im Deutschen würden wir eher 'Ihr seid ja richtige Bengel' sagen, wobei das 'unos' im Spanischen die Unbestimmtheit betont.

mocoso

mo-KOH-sohmoˈkoso

nounB1informal
Nutzen Sie „mocoso“ für einen jungen Bengel, der als frech, unverschämt oder etwas respektlos empfunden wird, oft im Sinne von „Rotzbengel“.
Ein kleines Kind mit einem schelmischen Gesichtsausdruck, das die Zunge herausstreckt.

Beispiele

Ese mocoso me robó el asiento en el autobús.

Dieser Rotzbengel hat mir meinen Platz im Bus gestohlen.

No voy a dejar que un mocoso me diga qué hacer.

Ich lasse mir nicht von irgendeiner Rotznase vorschreiben, was ich zu tun habe.

Adjektive als Substantive verwenden

Im Spanischen können beschreibende Wörter (Adjektive) leicht zu Substantiven werden, indem man einfach 'der/ein' (el/un) davor setzt. 'Mocoso' bedeutet wörtlich 'rotzig', aber hier bedeutet es 'eine rotzige Person'.

Nicht beim Chef verwenden

Fehler:Einen jüngeren Kollegen im Meeting 'mocoso' nennen.

Korrektur: Verwenden Sie 'joven' oder deren Namen; 'mocoso' wird meist als Beleidigung oder sehr aggressive Art angesehen, jemanden als unreif zu bezeichnen.

bribón

nounB2informal
Wählen Sie „bribón“ für jemanden, der schelmisch, gerissen oder ein kleiner Gauner ist, oft in einem spielerischen oder leicht negativen, aber nicht ernsthaft bösen Sinn.

Beispiele

¡Vuelve aquí, pequeño bribón!

Komm zurück, du kleiner Bengel!

bandido

bahn-DEE-dohbanˈdiðo

nounB2informal
Verwenden Sie „bandido“ in einem spielerischen, oft liebevollen Kontext, um einen kleinen „Frechdachs“ oder „Schlingel“ zu bezeichnen, der etwas Unfug treibt oder einem etwas „gestohlen“ hat (z. B. einen Kuss).
Ein kleines Kind mit einem schelmischen Grinsen, das sich hinter einem Vorhang versteckt und mit einem boshaften Blick herausschaut.

Beispiele

¡Vuelve aquí, pequeño bandido! Me has robado un beso.

Komm zurück hierher, du kleiner Schlingel! Du hast mir einen Kuss gestohlen.

Tu gato es un bandido; siempre se come mi comida.

Deine Katze ist ein Schlingel; sie frisst immer mein Futter.

Nicht zu wörtlich nehmen

Fehler:Zu denken, jemand bezeichnet einen als Kriminellen.

Korrektur: Wenn ein Freund dich mit einem Lächeln 'bandido' nennt, meint er damit, dass du ein Gauner oder ein Flirt bist, nicht ein Dieb.

diablo

DEE-ah-blohˈdja.βlo

nounB2informal
Setzen Sie „diablo“ ein, um ein Kind zu beschreiben, das extrem lebhaft, unruhig und voller Energie ist und ständig Unfug treibt, vergleichbar mit einem kleinen „Teufel“.
Ein schelmisch aussehender Junge mit einem spielerischen Grinsen, der eine Steinschleuder hinter seinem Rücken hält, was einen Bengel veranschaulicht.

Beispiele

Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.

Dieser Junge ist ein Bengel, er macht immer Unfug.

Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.

Man muss ein Schlingel (cleverer Geschäftsmann) im Geschäft sein, um erfolgreich zu sein.

Verwendung des Femininums

Um sich auf eine schelmische Frau oder ein Mädchen zu beziehen, wird das Wort oft zu 'diabla' (la diabla) geändert, obwohl 'diablo' kontextuell manchmal für beide Geschlechter verwendet werden kann.

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

nounB1
Benutzen Sie „grosero“ (obwohl es meist ein Adjektiv ist) als Nomen, um jemanden zu bezeichnen, der unhöflich oder unverschämt ist, was eine negativere Bedeutung als „Bengel“ hat.
Eine Illustration einer Figur, die sich wie eine unhöfliche Person verhält, indem sie jemanden anrempelt und ihn ignoriert.

Beispiele

El grosero me empujó sin pedir disculpas.

Der Unhöfliche stieß mich an, ohne sich zu entschuldigen.

No quiero invitar a esos groseros a mi fiesta.

Ich möchte diese unhöflichen Leute (Bengel) nicht zu meiner Party einladen.

Geschlechtswechsel

Um sich auf eine unhöfliche Frau zu beziehen, ändern Sie die Endung und den Artikel: 'el grosero' (der unhöfliche Mann) wird zu 'la grosera' (die unhöfliche Frau).

Häufige Verwechslung: Schelm vs. Unhold

Die häufigste Verwechslung besteht darin, Wörter wie „bribón“ oder „diablo“ zu verwenden, wenn eigentlich nur ein lebhaftes, aber nicht ungezogenes Kind gemeint ist. „Chiquillo“ ist oft die neutralste und sicherste Wahl, wenn keine negative Konnotation beabsichtigt ist. Achten Sie auf den Grad der Frechheit, den Sie ausdrücken möchten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.