Wie sagt man "schlingel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schlingel” ist “angelito” — verwenden Sie 'angelito' ironisch, wenn ein Kind oder eine Person etwas Unerwartetes oder Ärgerliches getan hat, aber Sie es mit einem Augenzwinkern sehen.
angelito
ahn-heh-LEE-tohaŋxeˈlito

Beispiele
¡Menudo angelito! Me ha roto el móvil y se ríe.
So ein kleiner Engel! Er hat mein Handy kaputt gemacht und lacht.
No le creas nada, que el angelito sabe muy bien lo que hace.
Glaub ihm kein Wort; dieser 'Engel' weiß genau, was er tut.
Mira qué angelito, parece que no ha roto un plato en su vida.
Schau dir diesen kleinen Engel an; er sieht aus, als hätte er noch nie eine Platte zerbrochen (er sieht harmlos aus).
Sarkasmus im Tonfall
Im Spanischen ist der Tonfall entscheidend. Wenn du 'angelito' mit einem Grinsen oder einem Seufzer sagst, weiß jeder, dass du meinst, die Person sei eigentlich ein Unruhestifter.
Wörtliche Interpretation
Fehler: “Zu denken, jemand mache einem Kind ein Kompliment, wenn er mit genervtem Gesicht '¡Menudo angelito!' sagt.”
Korrektur: Achte auf das Gesicht des Sprechers; wenn er genervt aussieht, meint er das Gegenteil von 'Engel'.
bandido
bahn-DEE-dohbanˈdiðo

Beispiele
¡Vuelve aquí, pequeño bandido! Me has robado un beso.
Komm zurück hierher, du kleiner Schlingel! Du hast mir einen Kuss gestohlen.
Tu gato es un bandido; siempre se come mi comida.
Deine Katze ist ein Schlingel; sie frisst immer mein Futter.
Nicht zu wörtlich nehmen
Fehler: “Zu denken, jemand bezeichnet einen als Kriminellen.”
Korrektur: Wenn ein Freund dich mit einem Lächeln 'bandido' nennt, meint er damit, dass du ein Gauner oder ein Flirt bist, nicht ein Dieb.
diablo
DEE-ah-blohˈdja.βlo

Beispiele
Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.
Dieser Junge ist ein Bengel, er macht immer Unfug.
Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.
Man muss ein Schlingel (cleverer Geschäftsmann) im Geschäft sein, um erfolgreich zu sein.
Verwendung des Femininums
Um sich auf eine schelmische Frau oder ein Mädchen zu beziehen, wird das Wort oft zu 'diabla' (la diabla) geändert, obwohl 'diablo' kontextuell manchmal für beide Geschlechter verwendet werden kann.
pájaro
Beispiele
No confíes en él, es un pájaro de cuidado.
Trau ihm nicht, er ist ein verdächtiger Kerl.
bicho
bee-choˈbitʃo

Beispiele
Ese bicho del vecino siempre nos está espiando.
Dieser Sonderling von Nachbar spioniert uns immer aus.
Mi hijo es un bicho, nunca para de correr.
Mein Sohn ist ein Schlingel, er hört nie auf zu rennen.
Geschlechtliche Flexibilität
Obwohl das Wort männlich ist („el bicho“), wird „la bicha“ in einigen Regionen spezifisch verwendet, um sich negativ auf eine weibliche Person zu beziehen.
Übermäßiger Gebrauch in formellen Situationen
Fehler: “Verwendung von „bicho“, um sich in einem beruflichen Umfeld auf eine Person zu beziehen.”
Korrektur: Verwenden Sie neutrale Begriffe wie „persona“ oder „Individuum“. Diese Bedeutung ist streng informell.
Verwechslung von 'diablo' und 'bandido'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



