Inklingo

Wie sagt man "bestie" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbestieist animalverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ein domestiziertes oder wildes Tier im Allgemeinen meinen, ähnlich wie das deutsche Wort „Tier“ oder „Haustier“.

animal🔊A1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ein domestiziertes oder wildes Tier im Allgemeinen meinen, ähnlich wie das deutsche Wort „Tier“ oder „Haustier“.

Mehr erfahren →
fiera🔊A2

Nutzen Sie „fiera“ für ein großes, wildes und oft gefährliches Tier, das Respekt oder Ehrfurcht einflößt, vergleichbar mit „wilde Bestie“.

Mehr erfahren →
monstruo🔊A2

Setzen Sie „monstruo“ ein, um ein großes, furchterregendes oder übernatürliches Wesen zu beschreiben, oder bildlich für eine Person mit extremen Fähigkeiten.

Mehr erfahren →
bicho🔊B1

Verwenden Sie „bicho“ umgangssprachlich für ein großes oder wildes Tier, oft mit einer leicht abwertenden oder neugierigen Konnotation.

Mehr erfahren →
bestia🔊B1

Nutzen Sie „bestia“ spezifisch für eine Person, die sich ungehobelt, roh oder animalisch verhält, ähnlich dem deutschen „Bestie“ im übertragenen Sinne.

Mehr erfahren →
bruto🔊B2

Setzen Sie „bruto“ ein, um eine Person zu bezeichnen, die grob, unhöflich oder ohne Manieren ist, vergleichbar mit „Rohling“ oder „ungehobelter Mensch“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

animal

a-ni-'mala.niˈmal

NomenA1Standard
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ein domestiziertes oder wildes Tier im Allgemeinen meinen, ähnlich wie das deutsche Wort „Tier“ oder „Haustier“.
Eine einfache Illustration eines freundlichen braunen Hundes, der auf grünem Gras steht.

Beispiele

El perro es un animal doméstico muy leal.

Der Hund ist ein sehr loyales Haustier.

Estudiamos la vida de los animales en el bosque.

Wir studierten das Leben der Tiere im Wald.

Según la biología, todos somos animales.

Biologisch gesehen sind wir alle Tiere.

Festes Genus

Auch wenn sich die Kreatur auf ein weibliches Wesen bezieht, bleibt das Substantiv animal immer maskulin (un animal).

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:La animal es peligrosa.

Korrektur: El animal es peligroso. (Denken Sie daran, 'el' zu verwenden, da 'animal' ein maskulines Wort ist, ähnlich wie im Deutschen 'das Tier' zwar sächlich ist, aber hier die spanische Maskulinität beachtet werden muss.)

fiera

fyeh-rahˈfjeɾa

NomenA2Standard
Nutzen Sie „fiera“ für ein großes, wildes und oft gefährliches Tier, das Respekt oder Ehrfurcht einflößt, vergleichbar mit „wilde Bestie“.
Ein mächtiger Löwe mit dichter Mähne, der auf einem Felsen in der Savanne steht.

Beispiele

El león es una fiera muy respetada en la selva.

Der Löwe ist eine sehr respektierte wilde Bestie im Dschungel.

Las fieras del circo rugían por la noche.

Die wilden Tiere des Zirkus brüllten in der Nacht.

No te acerques a esa fiera, puede ser peligrosa.

Geh nicht in die Nähe dieser Bestie; sie kann gefährlich sein.

Immer feminin

Auch wenn das wilde Tier männlich ist, verwendest du immer das feminine Wort 'la fiera', um es zu beschreiben.

Fiera vs. Animal

Verwende 'animal' für jedes Lebewesen, aber 'fiera' speziell für große, wilde oder aggressive Raubtiere.

Vermeide 'fiero' als Substantiv

Fehler:Ese león es un fiero.

Korrektur: Ese león es una fiera. Während 'fiero' ein beschreibendes Wort (Adjektiv) ist, ist der Name für das Tier (Substantiv) immer 'fiera'.

monstruo

MOHN-stroh'monstɾwo

NomenA2Standard
Setzen Sie „monstruo“ ein, um ein großes, furchterregendes oder übernatürliches Wesen zu beschreiben, oder bildlich für eine Person mit extremen Fähigkeiten.
Ein freundliches, grünes, pelziges Monster mit großen Augen und kleinen Hörnern, das in einer bunten Märchenlandschaft steht.

Beispiele

El monstruo marino tenía ojos rojos y dientes afilados.

Das Seeungeheuer hatte rote Augen und scharfe Zähne.

Pensaban que había un monstruo viviendo en el pantano.

Sie dachten, es lebte ein Monster im Sumpf.

No puedo creer lo que toca; es un monstruo del piano.

Ich kann nicht glauben, was er spielt; er ist ein Genie am Klavier.

Su jefe es un monstruo que obliga a sus empleados a trabajar 70 horas a la semana.

Sein Chef ist ein Brutalo, der seine Angestellten zwingt, 70 Stunden pro Woche zu arbeiten.

Genus-Hinweis

Obwohl 'monstruo' auf 'o' endet, kann es sich auf ein Wesen jeglichen Geschlechts (männlich oder weiblich) beziehen. Man verwendet immer den männlichen Artikel: 'el monstruo'.

Verwendung von 'de'

Wenn man die Fähigkeit von jemandem lobt, folgt 'monstruo' oft auf 'de' plus die Tätigkeit: 'monstruo del ajedrez' (Schachgenie).

Fehler:Diese Bedeutung ohne klaren Kontext anzuwenden, was den Zuhörer verwirrt, ob man 'unglaublich talentiert' oder 'unglaublich grausam' meint.

Korrektur: Immer mit einer Beschreibung ihrer Handlung oder ihres Fachgebiets paaren ('monstruo de la música', 'monstruo de la avaricia'), um zu klären, ob es positiv oder negativ gemeint ist.

bicho

bee-choˈbitʃo

NomenB1Umgangssprachlich
Verwenden Sie „bicho“ umgangssprachlich für ein großes oder wildes Tier, oft mit einer leicht abwertenden oder neugierigen Konnotation.
Ein niedlicher braun-weißer Hund sitzt und schaut direkt nach vorne mit einem fröhlichen Ausdruck.

Beispiele

¿Qué bicho es ese? Parece un perro gigante.

Was ist das für ein Tier? Es sieht aus wie ein riesiger Hund.

Nuestro gato es un bicho perezoso que solo duerme.

Unsere Katze ist ein faules Tierchen, das nur schläft.

bestia

BES-tyahˈbes.tja

NomenB1Standard
Nutzen Sie „bestia“ spezifisch für eine Person, die sich ungehobelt, roh oder animalisch verhält, ähnlich dem deutschen „Bestie“ im übertragenen Sinne.
Eine verwirrte Figur, die versucht, eine Schüssel Suppe mit einer großen Holzgabel zu essen, was Dummheit veranschaulicht.

Beispiele

No puedes dejarlo solo con los niños, ¡es una bestia!

Du kannst ihn nicht allein mit den Kindern lassen, er ist eine Bestie!

Se comportó como una bestia en la cena, sin modales.

Er benahm sich wie ein Idiot/eine Bestie beim Abendessen, ohne Manieren.

Genusverwirrung

Fehler:Usar 'un bestio' para un hombre.

Korrektur: Das Wort ist immer 'una bestia' (feminin), auch wenn es sich auf einen Mann bezieht, der sich wie ein Rüpel oder Idiot verhält. Deutsche Muttersprachler könnten versucht sein, das Geschlecht an das Subjekt anzupassen, aber das spanische Wort bleibt grammatikalisch weiblich.

bruto

broo-tohˈbɾuto

NomenB2Standard
Setzen Sie „bruto“ ein, um eine Person zu bezeichnen, die grob, unhöflich oder ohne Manieren ist, vergleichbar mit „Rohling“ oder „ungehobelter Mensch“.
Eine große, muskulöse Zeichentrickfigur, die einem Oger ähnelt und mit einem Stirnrunzeln einen schweren Felsbrocken hebt.

Beispiele

Ese hombre es un bruto, no tiene modales.

Dieser Mann ist ein Rohling, er hat keine Manieren.

monstruo

MOHN-stroh'monstɾwo

NomenB2Standard
Verwenden Sie „monstruo“ auf einem fortgeschritteneren Niveau (B2), um eine Person zu beschreiben, die extrem grausam oder böse ist, oder bildlich für jemanden mit außergewöhnlichem Talent.
Ein freundliches, grünes, pelziges Monster mit großen Augen und kleinen Hörnern, das in einer bunten Märchenlandschaft steht.

Beispiele

No puedo creer lo que toca; es un monstruo del piano.

Ich kann nicht glauben, was er spielt; er ist ein Genie am Klavier.

El monstruo marino tenía ojos rojos y dientes afilados.

Das Seeungeheuer hatte rote Augen und scharfe Zähne.

Pensaban que había un monstruo viviendo en el pantano.

Sie dachten, es lebte ein Monster im Sumpf.

Su jefe es un monstruo que obliga a sus empleados a trabajar 70 horas a la semana.

Sein Chef ist ein Brutalo, der seine Angestellten zwingt, 70 Stunden pro Woche zu arbeiten.

Genus-Hinweis

Obwohl 'monstruo' auf 'o' endet, kann es sich auf ein Wesen jeglichen Geschlechts (männlich oder weiblich) beziehen. Man verwendet immer den männlichen Artikel: 'el monstruo'.

Verwendung von 'de'

Wenn man die Fähigkeit von jemandem lobt, folgt 'monstruo' oft auf 'de' plus die Tätigkeit: 'monstruo del ajedrez' (Schachgenie).

Fehler:Diese Bedeutung ohne klaren Kontext anzuwenden, was den Zuhörer verwirrt, ob man 'unglaublich talentiert' oder 'unglaublich grausam' meint.

Korrektur: Immer mit einer Beschreibung ihrer Handlung oder ihres Fachgebiets paaren ('monstruo de la música', 'monstruo de la avaricia'), um zu klären, ob es positiv oder negativ gemeint ist.

Person vs. Tier

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „bestia“ oder „bruto“ für ein tatsächliches Tier zu verwenden. Denken Sie daran: „animal“, „fiera“ und „bicho“ beziehen sich auf Tiere, während „bestia“ und „bruto“ meist Menschen mit bestimmten negativen Eigenschaften beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.