Inklingo

Wie sagt man "abrupt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabruptist bruscamenteverwenden Sie dieses Adverb, um eine plötzliche, unerwartete oder heftige Bewegung oder Handlung zu beschreiben, oft im Zusammenhang mit Stopps oder Richtungswechseln.

German → Spanisch

bruscamente

broos-kah-MEN-tehbrus.kaˈmen.te

adverbB1
Verwenden Sie dieses Adverb, um eine plötzliche, unerwartete oder heftige Bewegung oder Handlung zu beschreiben, oft im Zusammenhang mit Stopps oder Richtungswechseln.
Ein Spielzeugauto stoppt plötzlich vor einer kleinen roten Mauer, wobei Staubwolken um die Räder aufwirbeln.

Beispiele

El conductor frenó bruscamente para evitar el gato.

Der Fahrer bremste abrupt, um der Katze auszuweichen.

La temperatura bajó bruscamente al atardecer.

Die Temperatur fiel bei Sonnenuntergang jäh ab.

El avión cambió de dirección bruscamente.

Das Flugzeug änderte plötzlich die Richtung.

Bildung von Adverbien auf '-mente'

Um dieses Wort zu bilden, nimmt das Spanische das Adjektiv 'brusca' (abrupt) und fügt '-mente' hinzu. Das ist vergleichbar mit der deutschen Endung '-erweise' oder '-lich' bei Adjektiven, die als Adverbien verwendet werden, z.B. 'plötzlich' von 'plötz-lich'.

Stellung im Satz

Im Satz steht dieses Adverb normalerweise direkt nach dem Verb, um zu beschreiben, wie die Handlung ausgeführt wurde.

Falsche Adjektivform

Fehler:bruscomente

Korrektur: bruscamente. Beim Anhängen von '-mente' muss immer die weibliche Form des Adjektivs (die auf 'a' endet) verwendet werden.

brusco

BROOS-kohˈbrusko

adjektivB1
Dieses Adjektiv beschreibt eine plötzliche oder heftige Änderung, insbesondere bei Bewegungen, Richtungswechseln oder auch bei Charakteren (z.B. eine abrupte Antwort).
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zeigt, wie ein Auto mit einer kleinen Staubwolke an den Reifen sofort stoppt.

Beispiele

El conductor hizo un giro brusco para evitar el bache.

Der Fahrer machte eine plötzliche Wendung, um dem Schlagloch auszuweichen.

Hubo un cambio brusco en el clima esta tarde.

Heute Nachmittag gab es eine abrupte Wetteränderung.

No hagas movimientos bruscos si te duele la espalda.

Machen Sie keine plötzlichen Bewegungen, wenn Ihr Rücken schmerzt.

Anpassung an das Nomen

Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es dem Geschlecht des Nomens entsprechen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'brusco' für maskuline Nomen (un giro brusco) und 'brusca' für feminine Nomen (una caída brusca).

Wortstellung

Im Spanischen klingt es objektiver und sachlicher, wenn 'brusco' nach dem Nomen steht. 'Un cambio brusco' betont die Plötzlichkeit der Veränderung.

Plötzlich vs. Schnell

Fehler:Verwendung von 'brusco', wenn nur 'schnell' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'rápido' für Geschwindigkeit. Verwenden Sie 'brusco' für etwas, das unerwartet oder ohne Geschmeidigkeit geschieht.

repentino

reh-pen-TEE-nohrepenˈtino

adjektivB1
Verwenden Sie 'repentino', um eine plötzliche, unerwartete und oft schnelle Änderung in einem Zustand, einer Situation oder einem Ereignis zu beschreiben.
Ein plötzlicher Blitz schlägt in einen klaren blauen Himmel ein.

Beispiele

Hubo un cambio repentino en el clima.

Es gab eine plötzliche Wetteränderung.

Sintió un dolor repentino en la pierna.

Er verspürte einen plötzlichen Schmerz im Bein.

Su decisión fue muy repentina.

Ihre Entscheidung war sehr plötzlich.

Angleichung von Genus und Numerus

Das Wort ändert sich zu 'repentina' bei femininen Substantiven (la idea repentina) und erhält ein 's' bei Pluralformen (cambios repentinos). Im Deutschen bleibt das Adjektiv meist unverändert, aber achten Sie auf die Deklination (z.B. ein plötzlicher Wandel vs. der plötzliche Wandel).

Wortstellung

Dieses Wort folgt im Spanischen normalerweise auf das Substantiv, das es beschreibt, wie bei 'un ruido repentino' (ein plötzliches Geräusch). Im Deutschen steht das Adjektiv meist vor dem Substantiv (ein plötzliches Geräusch).

Verwechslung von 'Repentino' mit 'De Repente'

Fehler:Zu sagen 'Fue muy de repente', um 'Es war sehr plötzlich' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'repentino', wenn Sie ein Adjektiv zur Beschreibung eines Nomens benötigen. Verwenden Sie 'de repente', wenn Sie 'plötzlich' (als Adverb) sagen möchten, also wenn die Handlung schnell geschah.

súbito

adjektivB2
Ähnlich wie 'repentino', aber oft mit einer stärkeren Betonung der Unvorhersehbarkeit und Schnelligkeit eines plötzlichen Ereignisses oder Zustands.

Beispiele

Hubo un cambio súbito en el clima esta tarde.

Es gab heute Nachmittag eine plötzliche Wetteränderung.

Adverb vs. Adjektiv: bruscamente vs. brusco

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'bruscamente' (Adverb) und 'brusco' (Adjektiv). 'Bruscamente' beschreibt, WIE etwas getan wird (z.B. 'frenó bruscamente' - er bremste abrupt), während 'brusco' eine Eigenschaft der Handlung selbst beschreibt (z.B. 'un giro brusco' - eine abrupte Wendung).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.