Wie sagt man "plötzlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “plötzlich” ist “repentinamente” — verwenden Sie 'repentinamente', wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas ohne jede Vorwarnung oder Ankündigung geschieht..
repentinamente
/reh-pen-tee-nah-MEN-teh//repenˌtinaˈmente/

Beispiele
El policía detuvo el coche repentinamente.
Der Polizist stoppte das Auto plötzlich.
El clima cambió repentinamente.
Das Wetter änderte sich plötzlich.
Ella se levantó y salió de la habitación repentinamente.
Sie stand auf und verließ den Raum abrupt.
La música se detuvo repentinamente y todos guardaron silencio.
Die Musik hörte auf einmal auf und alle wurden still.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' dem Anhängen von '-lich' oder '-weise' im Deutschen. Es wandelt ein beschreibendes Wort (Adjektiv) in ein Wort um, das beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wird (Adverb).
Verwechslung mit dem Adjektiv
Fehler: “Él paró repentino.”
Korrektur: Él paró repentinamente.
inesperado
/in-es-pe-RAH-doh//inespeˈɾaðo/

Beispiele
Me dio una noticia inesperada.
Er gab mir eine unerwartete Nachricht.
Su visita fue totalmente inesperada, ¡qué alegría!
Sein Besuch war völlig unerwartet, was für eine Freude!
La tormenta inesperada arruinó nuestros planes de picnic.
Der unerwartete Sturm ruinierte unsere Picknickpläne.
Recibimos una llamada inesperada del hospital.
Wir erhielten einen unerwarteten Anruf aus dem Krankenhaus.
Übereinstimmung von Genus und Numerus
Als Adjektiv muss 'inesperado' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'un evento inesperado' (maskulin Singular), 'una llamada inesperada' (feminin Singular), 'regalos inesperados' (maskulin Plural). Im Deutschen ist die Anpassung ähnlich: 'ein unerwartetes Ereignis', 'ein unerwarteter Anruf'.
Vergessen der Genus-Anpassung
Fehler: “La sorpresa fue inesperado.”
Korrektur: La sorpresa fue inesperada. (Da 'sorpresa' feminin ist, muss das Adjektiv auf -a enden, analog zum Deutschen: 'Die Überraschung war unerwartet' – hier bleibt es im Deutschen unverändert, aber im Spanischen muss die Endung angepasst werden.)
repentino
/reh-pen-TEE-noh//repenˈtino/

Beispiele
Hubo un cambio repentino en el clima.
Es gab eine plötzliche Wetteränderung.
Sintió un dolor repentino en la pierna.
Er verspürte einen plötzlichen Schmerz im Bein.
Su decisión fue muy repentina.
Ihre Entscheidung war sehr plötzlich.
Angleichung von Genus und Numerus
Das Wort ändert sich zu 'repentina' bei femininen Substantiven (la idea repentina) und erhält ein 's' bei Pluralformen (cambios repentinos). Im Deutschen bleibt das Adjektiv meist unverändert, aber achten Sie auf die Deklination (z.B. ein plötzlicher Wandel vs. der plötzliche Wandel).
Wortstellung
Dieses Wort folgt im Spanischen normalerweise auf das Substantiv, das es beschreibt, wie bei 'un ruido repentino' (ein plötzliches Geräusch). Im Deutschen steht das Adjektiv meist vor dem Substantiv (ein plötzliches Geräusch).
Verwechslung von 'Repentino' mit 'De Repente'
Fehler: “Zu sagen 'Fue muy de repente', um 'Es war sehr plötzlich' zu meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'repentino', wenn Sie ein Adjektiv zur Beschreibung eines Nomens benötigen. Verwenden Sie 'de repente', wenn Sie 'plötzlich' (als Adverb) sagen möchten, also wenn die Handlung schnell geschah.
violento
bee-oh-LEHN-toh/bjoˈlento/

Beispiele
Tuvimos que parar el coche por el viento violento.
Wir mussten wegen des heftigen Windes anhalten.
Sufrió un dolor de cabeza violento después del accidente.
Er litt nach dem Unfall unter starken Kopfschmerzen.
La reacción del mercado fue violenta tras el anuncio.
Die Reaktion des Marktes war drastisch/intensiv nach der Ankündigung.
Kraft beschreiben
Wenn es für Dinge wie Wetter oder körperliche Empfindungen verwendet wird, bedeutet 'violento' 'sehr stark' oder 'extrem' und betont die Kraft oder Plötzlichkeit des Ereignisses.
explosivo
/ex-plo-SEE-bo//eksploˈsiβo/

Beispiele
Ten cuidado, ese gas es muy explosivo.
Sei vorsichtig, dieses Gas ist sehr explosiv.
Él tiene un carácter explosivo cuando está estresado.
Er hat ein explosives Temperament, wenn er gestresst ist.
La ciudad tuvo un crecimiento explosivo en diez años.
Die Stadt erlebte in zehn Jahren ein plötzliches, schnelles Wachstum.
Anpassung an das beschriebene Wort
Denken Sie daran, die Endung auf 'explosiva' zu ändern, wenn die Person oder Sache, die Sie beschreiben, weiblich ist, wie z.B. 'una situación explosiva'.
Explosivo vs. Explotar
Fehler: “Die Verwendung von 'explosivo', wenn Sie die Handlung des Hochgehens meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'explosivo', um eine Eigenschaft zu beschreiben. Verwenden Sie das Verb 'explotar' für die Handlung selbst.
Adjektiv vs. Adverb: 'Repentino' vs. 'Repentinamente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




