Wie sagt man "rau" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “rau” ist “áspero” — verwenden Sie „áspero“ für eine physische, spürbare Rauheit, wie bei Schleifpapier, Stein oder einer trockenen Haut.
áspero
Beispiele
La textura de esta tela es muy áspera.
Die Textur dieses Stoffes ist sehr rau.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Beispiele
Su trato hacia los clientes era bastante rudo.
Seine Behandlung der Kunden war ziemlich grob.
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Seine Sprache war sehr grob und beleidigte mehrere Gäste.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
Der Stoff der Jacke fühlt sich rau und kratzig an.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
Die Behandlung, die er erhielt, war hart und unfair.
Kongruenz (Angleichung)
Da 'rudo' ein Adjektiv ist, muss es seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'ruda' (feminin Singular), 'rudos' (maskulin Plural), 'rudas' (feminin Plural).
Rudo vs. Grosero
Fehler: “Die Verwendung von 'rudo', wenn man streng genommen 'unhöflich' oder 'respektlos' in einer sozialen Situation meint.”
Korrektur: Obwohl 'rudo' funktioniert, ist 'grosero' oft die bessere Wahl, um jemanden zu beschreiben, der einfach unhöflich oder schlecht erzogen ist. 'Rudo' impliziert oft eine mangelnde Kultiviertheit oder physische Rauheit.
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Beispiele
El río bravo dificultó el avance de la expedición.
Der wilde Fluss erschwerte den Vormarsch der Expedition.
Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.
Wir mussten den wilden Fluss überqueren, voller Felsen und starker Strömung.
Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.
Sei vorsichtig mit diesem Hund, er ist sehr wild/aggressiv und beißt.
Beschreibung der Natur
Wenn 'bravo' natürliche Elemente wie Ozeane oder Flüsse beschreibt, betont es Gefahr, Rauheit oder ungezähmte Kraft.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Beispiele
Las cerdas del cepillo son demasiado groseras para mi cabello.
Die Borsten der Bürste sind zu grob für mein Haar.
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
Der Maler benutzte einen Pinsel mit sehr groben Borsten.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
Wir brauchen grobes Salz, um das Fleisch zu würzen.
Physische Beschreibung
In diesem Sinne beschreibt 'grosero' die physische Qualität oder Textur eines Objekts, wie Sand, Stoff oder Salz. Dies entspricht oft dem deutschen 'grob' oder 'rau'.
riguroso
ree-goo-ROH-sohri.ɡu.ˈɾo.so

Beispiele
Tuvieron que soportar un invierno riguroso en las montañas.
Sie mussten einen strengen Winter in den Bergen ertragen.
Los exploradores enfrentaron un clima riguroso en el Ártico.
Die Entdecker sahen sich in der Arktis einem rauen Klima gegenüber.
El invierno en esta región es muy riguroso.
Der Winter in dieser Region ist sehr streng.
Recibió un castigo riguroso por su mala conducta.
Er erhielt eine strenge Strafe für sein Fehlverhalten.
Wetterbeschreibung
Wenn über das Wetter gesprochen wird, deutet 'riguroso' auf Bedingungen hin, die schwer zu überleben oder zu ertragen sind.
Raue Geräusche vs. Raue Witterung
Fehler: “Verwendung von 'riguroso' für ein lautes oder unangenehmes Geräusch.”
Korrektur: Verwenden Sie 'estridente' oder 'desagradable' für Geräusche. 'Riguroso' bezieht sich auf Bedingungen, Regeln oder Präzision.
tomada
toh-MAH-dahtoˈmaða

Beispiele
Después de gritar toda la noche, se despertó con la voz tomada.
Nachdem er die ganze Nacht geschrien hatte, wachte er mit heiserer Stimme auf.
No puedo cantar hoy, tengo la voz tomada.
Ich kann heute nicht singen, meine Stimme ist heiser.
Die Stimme beschreiben
Da 'voz' (Stimme) im Spanischen ein feminines Wort ist, verwenden wir immer das feminine 'tomada', um es zu beschreiben.
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Beispiele
El cantante tenía una voz ronca y llena de emoción.
Der Sänger hatte eine raue und emotionsgeladene Stimme.
Hablaba con una voz bronca y profunda.
Er sprach mit einer rauen und tiefen Stimme.
La superficie era bronca al tacto.
Die Oberfläche war rau anzufassen.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
Ich hörte ein grobes Lachen am Ende des Flurs.
Adjektiv-Übereinstimmung
Da dies die weibliche Form von 'bronco' ist, muss es mit dem beschriebenen Wort übereinstimmen (wie 'la voz').
Verwechslung mit dem Substantiv
Fehler: “Tengo una voz de bronca.”
Korrektur: Tengo una voz bronca. (Verwende hier kein 'de'; 'bronca' ist das Adjektiv, das die Stimme beschreibt).
irritante
ee-rree-tan-tehiriˈtante

Beispiele
El ruido constante de la construcción era muy irritante.
Der ständige Baulärm war sehr irritierend.
El humo del cigarrillo es muy irritante para los ojos.
Zigarettenrauch ist sehr reizend für die Augen.
Este jabón es irritante para la piel sensible.
Diese Seife ist reizend für empfindliche Haut.
Debes tener cuidado con los vapores irritantes de la lejía.
Du musst vorsichtig sein mit den reizenden Dämpfen des Bleichmittels.
Verwendung mit 'Para'
Wenn wir über körperliche Reizung sprechen, verwenden wir normalerweise das Wort 'para', um zu sagen, welcher Körperteil betroffen ist, z. B. 'irritante para los ojos'.
Irritante vs Irritado
Fehler: “Tengo los ojos irritantes.”
Korrektur: Tengo los ojos irritados. Verwende 'irritante' für die Sache, die das Problem verursacht (der Rauch), und 'irritado' für den Körperteil, der sich schlecht anfühlt.
Rauer Klang vs. Raue Oberfläche
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






