Inklingo

Wie sagt man "roh" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürrohist brutoverwenden Sie „bruto“, wenn Sie sich auf einen Gesamtwert vor Abzug von Kosten oder Steuern beziehen, wie z. B. bei Gehältern oder Gewinnen..

German → Spanisch

bruto

/broo-toh//ˈbɾuto/

AdjektivB1allgemein
Verwenden Sie „bruto“, wenn Sie sich auf einen Gesamtwert vor Abzug von Kosten oder Steuern beziehen, wie z. B. bei Gehältern oder Gewinnen.
Eine große, überquellende Holzkiste, gefüllt bis zum Rand mit leuchtend roten Äpfeln.

Beispiele

Mi salario bruto es de dos mil euros.

Mein Bruttogehalt beträgt zweitausend Euro.

La empresa exporta diamantes en bruto.

Die Firma exportiert rohe (unbehandelte) Diamanten.

Platzierung

In der Finanzsprache steht 'bruto' fast immer nach dem Wort, das es beschreibt, wie 'salario bruto' (Bruttogehalt). Dies ist anders als im Deutschen, wo 'Brutto-' oft ein Präfix ist (z.B. Bruttogewicht).

Bruto als Ekelhaft

Fehler:Verwendung von 'bruto' im Sinne von 'eklig' oder 'widerlich'.

Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'bruto' auf Mathematik oder Gesamtbeträge. Wenn etwas ekelhaft ist, verwenden Sie 'asco' oder 'asqueroso'.

verde

/BEHR-deh//ˈbeɾðe/

AdjektivB1allgemein
Nutzen Sie „verde“, wenn es sich um nicht reifes oder nicht gekochtes Essen handelt, das noch zubereitet werden muss.
Eine kleine, feste, hellgrüne Banane, die noch an der Pflanze hängt und anzeigt, dass sie unreif ist.

Beispiele

No puedes comer esas fresas; todavía están muy verdes.

Wir können diese Erdbeeren nicht essen; sie sind noch sehr unreif.

Es un empleado nuevo y todavía está un poco verde en el puesto.

Er ist ein neuer Mitarbeiter und noch etwas grün/unerfahren in dieser Position.

grosero

groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

AdjektivB2allgemein
Wählen Sie „grosero“, wenn die Bedeutung von „roh“ sich auf eine grobe Beschaffenheit, mangelnde Feinheit oder Unverarbeitetes bezieht, z. B. bei Materialien.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die die raue, grobe Textur von Sackleinen ertastet.

Beispiele

El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.

Der Maler benutzte einen Pinsel mit sehr groben Borsten.

Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.

Wir brauchen grobes Salz, um das Fleisch zu würzen.

Physische Beschreibung

In diesem Sinne beschreibt 'grosero' die physische Qualität oder Textur eines Objekts, wie Sand, Stoff oder Salz. Dies entspricht oft dem deutschen 'grob' oder 'rau'.

salvaje

/sal-VA-he//salˈβaxe/

AdjektivB2allgemein
Verwenden Sie „salvaje“ für eine extreme, ungezähmte oder gewalttätige Bedeutung von „roh“, wie bei Protesten oder Tieren.
Eine Nahaufnahme des Gesichts eines Tigers mit weit geöffnetem Maul, das ein wildes Gebrüll und intensive Augen zeigt.

Beispiele

Hubo una protesta salvaje en la ciudad, con muchos disturbios.

Es gab einen heftigen/brutalen Protest in der Stadt mit vielen Ausschreitungen.

Su reacción fue tan salvaje que nadie supo qué hacer.

Seine Reaktion war so brutal/unzivilisiert, dass niemand wusste, was er tun sollte.

Adverb-Form

Um auszudrücken, dass etwas 'wild' oder 'brutal' geschah, fügt man '-mente' an die weibliche Form an: 'salvajemente'. Dies entspricht dem deutschen Suffix '-weise' oder '-haft' (z.B. wilderweise, obwohl 'wild' oft direkt als Adverb genutzt wird).

Häufige Verwechslung: Brutto vs. Roh

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „bruto“ mit „roh“ im Sinne von „unbearbeitet“ oder „nicht gekocht“ gleichzusetzen. Denken Sie daran: „Bruto“ bezieht sich fast immer auf Zahlen und Gesamtsummen, während „roh“ in anderen Kontexten mit „verde“ oder „grosero“ übersetzt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.