Wie sagt man "roh" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “roh” ist “bruto” — verwenden Sie „bruto“, wenn Sie sich auf einen Gesamtwert vor Abzug von Kosten oder Steuern beziehen, wie z. B. bei Gehältern oder Gewinnen..
bruto
/broo-toh//ˈbɾuto/

Beispiele
Mi salario bruto es de dos mil euros.
Mein Bruttogehalt beträgt zweitausend Euro.
La empresa exporta diamantes en bruto.
Die Firma exportiert rohe (unbehandelte) Diamanten.
Platzierung
In der Finanzsprache steht 'bruto' fast immer nach dem Wort, das es beschreibt, wie 'salario bruto' (Bruttogehalt). Dies ist anders als im Deutschen, wo 'Brutto-' oft ein Präfix ist (z.B. Bruttogewicht).
Bruto als Ekelhaft
Fehler: “Verwendung von 'bruto' im Sinne von 'eklig' oder 'widerlich'.”
Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'bruto' auf Mathematik oder Gesamtbeträge. Wenn etwas ekelhaft ist, verwenden Sie 'asco' oder 'asqueroso'.
verde
/BEHR-deh//ˈbeɾðe/

Beispiele
No puedes comer esas fresas; todavía están muy verdes.
Wir können diese Erdbeeren nicht essen; sie sind noch sehr unreif.
Es un empleado nuevo y todavía está un poco verde en el puesto.
Er ist ein neuer Mitarbeiter und noch etwas grün/unerfahren in dieser Position.
grosero
groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

Beispiele
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
Der Maler benutzte einen Pinsel mit sehr groben Borsten.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
Wir brauchen grobes Salz, um das Fleisch zu würzen.
Physische Beschreibung
In diesem Sinne beschreibt 'grosero' die physische Qualität oder Textur eines Objekts, wie Sand, Stoff oder Salz. Dies entspricht oft dem deutschen 'grob' oder 'rau'.
salvaje
/sal-VA-he//salˈβaxe/

Beispiele
Hubo una protesta salvaje en la ciudad, con muchos disturbios.
Es gab einen heftigen/brutalen Protest in der Stadt mit vielen Ausschreitungen.
Su reacción fue tan salvaje que nadie supo qué hacer.
Seine Reaktion war so brutal/unzivilisiert, dass niemand wusste, was er tun sollte.
Adverb-Form
Um auszudrücken, dass etwas 'wild' oder 'brutal' geschah, fügt man '-mente' an die weibliche Form an: 'salvajemente'. Dies entspricht dem deutschen Suffix '-weise' oder '-haft' (z.B. wilderweise, obwohl 'wild' oft direkt als Adverb genutzt wird).
Häufige Verwechslung: Brutto vs. Roh
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



