Wie sagt man "groll" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “groll” ist “bronca” — verwenden Sie 'bronca' für einen Ausdruck von Ärger, Verärgerung oder Wut, der oft spontan und nicht unbedingt tief sitzend ist.
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Beispiele
Me da bronca que siempre mienta.
Es macht mich wütend, dass er immer lügt.
Le tengo bronca desde aquel día.
Ich habe Groll gegen ihn seit diesem Tag.
¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.
Wie frustrierend! Mein Handy ist kaputtgegangen.
Das 'Gustar'-Muster
Bei der Verwendung von 'dar bronca' (wütend machen) ist die Satzstruktur ähnlich wie bei 'gustar'. Man sagt 'Me da bronca...' (Mir gibt es Wut...).
Gefühle ausdrücken
Wenn es von 'que' (dass) gefolgt wird, verwende die spezielle Verbform für 'Wünsche und Gefühle': 'Me da bronca que él NO VENGA' (Es macht mich wütend, dass er nicht kommt).
Das falsche Verb verwenden
Fehler: “Yo soy bronca.”
Korrektur: Tengo bronca. (Wut ist etwas, das man hat oder fühlt, nicht etwas, das man ist).
indignación
Beispiele
Siento mucha indignación por la noticia.
Ich empfinde große Empörung wegen der Nachricht.
resentimiento
reh-sen-tee-mee-en-tohresentiˈmjento

Beispiele
No guardo ningún resentimiento hacia él.
Ich hege keinen Groll gegen ihn.
Su voz estaba llena de resentimiento.
Ihre Stimme war voller Bitterkeit.
Es difícil superar el resentimiento después de una traición.
Es ist schwer, Groll nach einem Verrat zu überwinden.
Immer maskulin
Obwohl es auf '-miento' endet, ist es ein maskulines Substantiv. Benutze immer 'el' oder 'un' damit.
Verwendung von 'por' zur Angabe des Grundes
Wenn du angeben möchtest, warum jemand Groll empfindet, verwende das Wort 'por' (wegen). Zum Beispiel: 'resentimiento por el pasado'.
Verwendung von 'en' für Ziele
Fehler: “Siento resentimiento en él.”
Korrektur: Siento resentimiento hacia él (oder 'contra él'). Benutze 'hacia' (gegenüber) oder 'contra' (gegen), um die Emotion auf eine Person zu richten.
rencor
rren-korreŋˈkoɾ

Beispiele
Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.
Sie empfindet immer noch Groll darüber, wie man sie bei dieser Arbeit behandelt hat.
No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.
Man kann nicht glücklich leben, wenn man so viel Verbitterung im Herzen hegt.
Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.
Nach Jahren war der Groll zwischen den Geschwistern endlich verflogen.
Immer männlich
Obwohl viele abstrakte Substantive, die auf '-or' enden, männlich sind, denken Sie daran, dass 'rencor' immer den männlichen Artikel ('el rencor') verwendet. Dies entspricht dem deutschen Substantiv 'der Groll'.
Immer Singular
'Rencor' wird als ein unzählbares Gefühl behandelt, ähnlich wie 'Wut' oder 'Liebe'. Man verwendet es fast nie im Plural.
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Tener rencor *a* alguien. (Falsche Verwendung von 'a')”
Korrektur: Tener rencor *hacia* alguien (oder *contra* alguien). Verwenden Sie 'hacia' oder 'contra', um anzuzeigen, gegen wen sich das negative Gefühl richtet. Im Deutschen wäre dies 'Groll *gegen* jemanden hegen'.
cólera
Beispiele
No dejes que la cólera te controle.
Lass dich nicht von der Wut beherrschen.
manía
Beispiele
Creo que el profesor me tiene manía porque siempre me pregunta a mí.
Ich glaube, der Lehrer hat etwas gegen mich, weil er mich immer fragt.
Groll vs. Wut: Der häufigste Fehler
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


