Inklingo

Wie sagt man "groll" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgrollist broncaverwenden Sie 'bronca' für einen Ausdruck von Ärger, Verärgerung oder Wut, der oft spontan und nicht unbedingt tief sitzend ist.

bronca🔊B2

Verwenden Sie 'bronca' für einen Ausdruck von Ärger, Verärgerung oder Wut, der oft spontan und nicht unbedingt tief sitzend ist.

Mehr erfahren →
indignaciónB1

Nutzen Sie 'indignación', wenn der Groll aus einem Gefühl der Ungerechtigkeit oder Empörung über eine bestimmte Situation oder Nachricht resultiert.

Mehr erfahren →
resentimiento🔊B2

Wählen Sie 'resentimiento' für ein anhaltendes Gefühl der Bitterkeit, das aus einer vergangenen Kränkung oder schlechten Behandlung resultiert.

Mehr erfahren →
rencor🔊B2

Verwenden Sie 'rencor' für einen tiefen, lang anhaltenden Groll oder Hass, der oft schwer zu überwinden ist.

Mehr erfahren →
cóleraB2

Benutzen Sie 'cólera', wenn Sie einen starken, oft unkontrollierbaren Zorn oder eine Wut meinen, die jemanden überwältigt.

Mehr erfahren →
maníaB2

Setzen Sie 'manía' ein, wenn jemand einen anhaltenden bösen Willen oder eine persönliche Abneigung gegen eine andere Person hegt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

SubstantivB2informell
Verwenden Sie 'bronca' für einen Ausdruck von Ärger, Verärgerung oder Wut, der oft spontan und nicht unbedingt tief sitzend ist.
Eine Figur mit rotem Gesicht und Dampf, der aus den Ohren kommt, um Wut darzustellen.

Beispiele

Me da bronca que siempre mienta.

Es macht mich wütend, dass er immer lügt.

Le tengo bronca desde aquel día.

Ich habe Groll gegen ihn seit diesem Tag.

¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.

Wie frustrierend! Mein Handy ist kaputtgegangen.

Das 'Gustar'-Muster

Bei der Verwendung von 'dar bronca' (wütend machen) ist die Satzstruktur ähnlich wie bei 'gustar'. Man sagt 'Me da bronca...' (Mir gibt es Wut...).

Gefühle ausdrücken

Wenn es von 'que' (dass) gefolgt wird, verwende die spezielle Verbform für 'Wünsche und Gefühle': 'Me da bronca que él NO VENGA' (Es macht mich wütend, dass er nicht kommt).

Das falsche Verb verwenden

Fehler:Yo soy bronca.

Korrektur: Tengo bronca. (Wut ist etwas, das man hat oder fühlt, nicht etwas, das man ist).

indignación

SubstantivB1
Nutzen Sie 'indignación', wenn der Groll aus einem Gefühl der Ungerechtigkeit oder Empörung über eine bestimmte Situation oder Nachricht resultiert.

Beispiele

Siento mucha indignación por la noticia.

Ich empfinde große Empörung wegen der Nachricht.

resentimiento

reh-sen-tee-mee-en-tohresentiˈmjento

SubstantivB2
Wählen Sie 'resentimiento' für ein anhaltendes Gefühl der Bitterkeit, das aus einer vergangenen Kränkung oder schlechten Behandlung resultiert.
Eine Person sitzt allein auf einer Holzbank, blickt nach unten mit verschränkten Armen und einem Stirnrunzeln, während eine dunkle Gewitterwolke direkt über ihr in einem hellen Feld schwebt.

Beispiele

No guardo ningún resentimiento hacia él.

Ich hege keinen Groll gegen ihn.

Su voz estaba llena de resentimiento.

Ihre Stimme war voller Bitterkeit.

Es difícil superar el resentimiento después de una traición.

Es ist schwer, Groll nach einem Verrat zu überwinden.

Immer maskulin

Obwohl es auf '-miento' endet, ist es ein maskulines Substantiv. Benutze immer 'el' oder 'un' damit.

Verwendung von 'por' zur Angabe des Grundes

Wenn du angeben möchtest, warum jemand Groll empfindet, verwende das Wort 'por' (wegen). Zum Beispiel: 'resentimiento por el pasado'.

Verwendung von 'en' für Ziele

Fehler:Siento resentimiento en él.

Korrektur: Siento resentimiento hacia él (oder 'contra él'). Benutze 'hacia' (gegenüber) oder 'contra' (gegen), um die Emotion auf eine Person zu richten.

rencor

rren-korreŋˈkoɾ

SubstantivB2
Verwenden Sie 'rencor' für einen tiefen, lang anhaltenden Groll oder Hass, der oft schwer zu überwinden ist.
Eine einsame Figur mit gesenktem Gesichtsausdruck umklammert fest einen großen, schweren, dunkelvioletten Felsen, der mit scharfen Dornen bedeckt ist und emotionalen Schmerz symbolisiert.

Beispiele

Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.

Sie empfindet immer noch Groll darüber, wie man sie bei dieser Arbeit behandelt hat.

No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.

Man kann nicht glücklich leben, wenn man so viel Verbitterung im Herzen hegt.

Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.

Nach Jahren war der Groll zwischen den Geschwistern endlich verflogen.

Immer männlich

Obwohl viele abstrakte Substantive, die auf '-or' enden, männlich sind, denken Sie daran, dass 'rencor' immer den männlichen Artikel ('el rencor') verwendet. Dies entspricht dem deutschen Substantiv 'der Groll'.

Immer Singular

'Rencor' wird als ein unzählbares Gefühl behandelt, ähnlich wie 'Wut' oder 'Liebe'. Man verwendet es fast nie im Plural.

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:Tener rencor *a* alguien. (Falsche Verwendung von 'a')

Korrektur: Tener rencor *hacia* alguien (oder *contra* alguien). Verwenden Sie 'hacia' oder 'contra', um anzuzeigen, gegen wen sich das negative Gefühl richtet. Im Deutschen wäre dies 'Groll *gegen* jemanden hegen'.

cólera

SubstantivB2
Benutzen Sie 'cólera', wenn Sie einen starken, oft unkontrollierbaren Zorn oder eine Wut meinen, die jemanden überwältigt.

Beispiele

No dejes que la cólera te controle.

Lass dich nicht von der Wut beherrschen.

manía

SubstantivB2informell
Setzen Sie 'manía' ein, wenn jemand einen anhaltenden bösen Willen oder eine persönliche Abneigung gegen eine andere Person hegt.

Beispiele

Creo que el profesor me tiene manía porque siempre me pregunta a mí.

Ich glaube, der Lehrer hat etwas gegen mich, weil er mich immer fragt.

Groll vs. Wut: Der häufigste Fehler

Spanischlernende verwechseln oft 'bronca' und 'cólera' mit tieferem Groll wie 'resentimiento' oder 'rencor'. Denken Sie daran: 'bronca' und 'cólera' beschreiben eher einen akuten Ärger, während 'resentimiento' und 'rencor' eine länger andauernde Verbitterung ausdrücken.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.