Inklingo

Wie sagt man "fixierung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfixierungist fijaciónverwenden Sie „fijación“, wenn Sie einen zwanghaften, übermäßigen Drang oder ein starkes Interesse an einer Person oder Sache meinen.

German → Spanisch

fijación

nounB1
Verwenden Sie „fijación“, wenn Sie einen zwanghaften, übermäßigen Drang oder ein starkes Interesse an einer Person oder Sache meinen.

Beispiele

Él tiene una fijación con los videojuegos antiguos.

Er hat eine Fixierung auf alte Videospiele.

obsesión

nounB1
Nutzen Sie „obsesión“ für einen starken, oft negativen mentalen Fokus auf etwas, der das tägliche Leben beeinträchtigen kann.

Beispiele

Su obsesión por la limpieza es tan fuerte que limpia la casa dos veces al día.

Ihre Besessenheit mit Sauberkeit ist so stark, dass sie das Haus zweimal am Tag putzt.

manía

nounB1
Verwenden Sie „manía“ für eine (oft harmlose) Angewohnheit, eine Marotte oder einen Tick, den man wiederholt ausführt.

Beispiele

Tengo la manía de lavarme las manos cada diez minutos.

Ich habe die Marotte, mir alle zehn Minuten die Hände zu waschen.

fijación

nounB2
Verwenden Sie „fijación“ im Plural („fijaciones“) oder im Singular, wenn es um die Festsetzung oder den festgelegten Wert von Preisen geht.

Beispiele

La fijación de los precios depende del mercado.

Die Festsetzung der Preise hängt vom Markt ab.

ida

EE-dahˈiða

nounB2umgangssprachlich
Nutzen Sie „ida“ umgangssprachlich für seltsame Anwandlungen, plötzliche, oft unerklärliche Ideen oder Verhaltensweisen.
Eine einfache Cartoonfigur sitzt auf dem Boden, umgeben von identischen, bunten Kreiselspielzeugen. Die Figur hält einen Kreisel in der Hand und starrt ihn mit intensiver, fester Konzentration an.

Beispiele

A veces le dan unas idas muy raras.

Manchmal hat sie sehr seltsame Ticks/Anfälle.

Tiene una ida con ese coche viejo, no lo quiere vender.

Er hat einen Tick wegen dieses alten Autos; er will es nicht verkaufen.

Übertragene Bedeutung

In diesem Sinne deutet 'ida' auf einen momentanen geistigen 'Ausflug' oder eine Abweichung vom normalen Denken hin. Es wird typischerweise im Plural, 'idas', verwendet, wenn es sich auf seltsames Verhalten bezieht. Im Deutschen entspricht dies oft dem Substantiv 'der Tick' oder 'die Macke'.

Verwechslung von „fijación“ und „obsesión“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „fijación“ und „obsesión“. „Fijación“ beschreibt eher ein starkes Interesse oder eine Fixierung, während „obsesión“ eine tiefere, oft belastende mentale Beschäftigung mit einem Thema impliziert, die das Leben beeinträchtigt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.