Inklingo

Wie sagt man "zorn" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürzornist corajeverwende "coraje" für allgemeine Wut oder Verärgerung, besonders wenn sie durch eine Ungerechtigkeit oder Enttäuschung ausgelöst wird..

German → Spanisch

coraje

/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

nounB1
Verwende "coraje" für allgemeine Wut oder Verärgerung, besonders wenn sie durch eine Ungerechtigkeit oder Enttäuschung ausgelöst wird.
Eine Zeichentrickfigur mit leuchtend rotem Gesicht, geballten Fäusten und Dampf, der aus dem Kopf steigt, was intensive Wut symbolisiert.

Beispiele

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Es machte ihn sehr wütend, dass sein Team das Spiel verlor.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

Der Junge schrie vor Wut, als sie ihm die Süßigkeit nicht gaben.

Verwendung von 'Dar Coraje'

Um zu sagen, dass 'etwas mich wütend macht', verwenden Sie die Phrase 'dar coraje', oft strukturiert wie bei 'gustar': 'Me da coraje que...' (Es gibt mir Zorn, dass...).

Verbwahl

Fehler:Estoy coraje. (Ich bin Wut.)

Korrektur: Verwenden Sie das Verb 'tener' (haben) oder 'sentir' (fühlen): 'Tengo/Siento coraje.' (Ich habe/fühle Wut.) Dies ist eine häufige Fehlerquelle für Deutschsprachige, die versuchen, das spanische 'tener' durch das deutsche 'sein' zu ersetzen, wie bei 'Ich bin wütend' (Ich bin zornig).

furia

FOO-ree-ah/ˈfuɾja/

nounB1
Nutze "furia", wenn die Wut unkontrollierbar und sehr heftig ist und fast schon rasende Züge annimmt.
Eine einfache, stilisierte Charakterillustration, die intensive Wut zeigt, dargestellt durch ein leuchtend rotes Gesicht, geballte Fäuste und übertriebenen Dampf, der vom Kopf aufsteigt.

Beispiele

Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.

Sie empfand so große Wut, dass sie versehentlich das Glas zerbrach.

Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.

Sein Zorn war in seinem Gesicht und seinen Gesten sichtbar.

Femininum

Denken Sie daran, dass 'furia' immer ein weibliches Wort ist, daher müssen Sie feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la furia', 'una furia terrible').

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:El furia.

Korrektur: La furia. (Dieses Substantiv ist weiblich, auch wenn es auf '-a' endet, wie viele spanische Substantive für starke Emotionen.)

rabia

/RRAH-byah//ˈra.βja/

nounB1
Setze "rabia" für eine extrem heftige, oft aggressive und unkontrollierte Wut ein, die sich in Handlungen entladen kann.
Eine Cartoon-Darstellung von intensivem Zorn, die ein rotes Gesicht und Dampf zeigt, der aus dem Kopf entweicht.

Beispiele

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

Ich empfand so große Wut, als ich das Spiel verlor, dass ich den Schläger zerbrach.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Es macht mich wütend, dass du immer zu spät kommst. (Wörtlich: Es gibt mir Wut...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Er handelte aus reinem Zorn, ohne an die Konsequenzen zu denken.

Verwendung von 'Dar Rabia'

Um auszudrücken, dass etwas Sie wütend macht, verwenden Sie 'dar rabia' (es gibt mir Wut), ähnlich wie Sie 'gustar' (gefallen) verwenden: 'Me da rabia esto' (Das macht mich wütend).

Ausdruck des Gefühls

Fehler:Zu sagen 'Estoy rabia' (Ich bin Wut), um 'Ich bin wütend' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Tengo rabia' (Ich habe Wut) oder das Verb 'estar enfadado/a' (Ich bin wütend). 'Rabia' ist normalerweise ein Gefühl, das man 'hat' oder das einem das Gefühl 'gibt'.

ira

/ee-rah//ˈi.ɾa/

nounB1formal/literarisch
Verwende "ira" in formelleren oder literarischen Kontexten, um eine tiefe, oft auch unterdrückte oder gerechte Wut auszudrücken.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine wütende Kinderfigur mit leuchtend rotem Gesicht zeigt, die schreit und Dampf aus dem Kopf aufsteigen sieht, was extreme Wut anzeigt.

Beispiele

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

Ich empfand großen Ärger, als ich die Lüge entdeckte.

Su rostro se puso rojo de ira.

Sein Gesicht wurde rot vor Wut.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

Ärger ist eine schwer zu kontrollierende Emotion, wenn man sich nicht rechtzeitig darum kümmert.

Genus und Artikel

Da 'ira' ein feminines Wort ist, wird immer der feminine Artikel 'la' verwendet ('la ira'). Im Gegensatz zu Wörtern wie 'agua' oder 'águila', die aus klanglichen Gründen 'el' verwenden, ist 'ira' standardmäßig feminin.

Intensitätsverwechslung

Fehler:Verwendung von 'ira' für leichte Verärgerung.

Korrektur: 'Ira' bedeutet intensive Wut oder Zorn. Für alltägliche Verärgerung verwenden Sie 'enojo' oder 'molestia'.

Der häufigste Fehler: "Coraje" vs. "Furia/Rabia"

Lerner verwechseln oft "coraje" (allgemeine Wut) mit "furia" oder "rabia" (unkontrollierte, heftige Wut). "Coraje" ist die neutralere und häufigere Wahl für alltägliche Verärgerung, während "furia" und "rabia" eine deutlich stärkere und potenziell destruktive Emotion beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.