Wie sagt man "langeweile" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “langeweile” ist “aburrimiento” — verwenden Sie „aburrimiento“, um den allgemeinen Zustand oder das Gefühl der Langeweile zu beschreiben, wenn Ihnen fad ist oder nichts zu tun haben..
aburrimiento
/ah-boo-rree-myehn-toh//aβuɾimiˈento/

Beispiele
Siento mucho aburrimiento cuando no tengo nada que hacer.
Ich fühle viel Langeweile, wenn ich nichts zu tun habe.
Para combatir el aburrimiento, Juan decidió leer un libro.
Um die Langeweile zu bekämpfen, beschloss Juan, ein Buch zu lesen.
El aburrimiento en el trabajo puede ser muy frustrante.
Langeweile bei der Arbeit kann sehr frustrierend sein.
Verwendung mit 'Sentir' vs. 'Estar'
Verwenden Sie 'sentir' (fühlen) mit diesem Wort, da es ein Substantiv ist. Wenn Sie 'estar' (sein) verwenden möchten, müssen Sie stattdessen die Adjektivform 'aburrido' verwenden.
Maskulines Geschlecht
Dieses Wort ist maskulin, verwenden Sie es also immer mit 'el', 'un', 'mucho' oder 'este'.
Verwechslung von Substantiv und Adjektiv
Fehler: “Estoy aburrimiento.”
Korrektur: Estoy aburrido (Ich bin gelangweilt) oder Siento aburrimiento (Ich fühle Langeweile). Man kann nicht das Substantiv selbst 'sein'.
rollo
ROH-yoh/ˈro.ʎo/

Beispiele
¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.
Was für ein langweiliger Film! Es passiert nichts Interessantes.
Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.
Eine Stunde in der Schlange warten zu müssen, war ein Ärger/eine Plage.
Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.
Mein Chef wird sehr langweilig, wenn er von seinem Urlaub erzählt.
Langeweile ausdrücken
Wenn 'rollo' 'Langeweile' bedeutet, wird es meistens mit 'ser' (sein) oder in der Interjektion '¡Qué rollo!' verwendet, um starke Frustration oder Langeweile auszudrücken.
Verwechslung von 'Rollo' und 'Aburrido'
Fehler: “Die Verwendung von 'Estoy rollo', um 'Ich bin gelangweilt' zu meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy aburrido/a' für 'Ich bin gelangweilt'. 'Soy un rollo' bedeutet 'Ich bin eine langweilige Person'.
fastidio
/fas-TEE-dee-oh//fasˈtiðjo/

Beispiele
¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.
So ein Ärger! Mein Handy ist kaputt gegangen.
Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.
Es ist eine Belästigung, eine Stunde auf den Bus warten zu müssen.
Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.
Ich empfinde großen Ärger, wenn Leute im Kino laut reden.
Verwendung von 'Qué' zum Beschweren
Sie können 'Qué' vor dieses Wort setzen, um einen schnellen Ausruf zu erzeugen, wenn etwas schiefgeht. Es ist die natürlichste Art zu sagen 'Wie ärgerlich!' oder 'Was für ein Ärger!'
Dinge vs. Gefühle beschreiben
Wenn Sie 'es un fastidio' verwenden, sprechen Sie über eine Sache oder Situation, die ärgerlich ist. Wenn Sie sagen möchten, dass Sie sich geärgert fühlen, verwenden Sie das verwandte Wort 'fastidiado' mit dem Verb 'estar'.
Verwechslung von Nomen und Verb
Fehler: “Me fastidio cuando llueve.”
Korrektur: Me fastidia cuando llueve (Es ärgert mich) oder El fastidio de la lluvia (Der Ärger des Regens).
Verwechslung von „aburrimiento“ und „rollo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


