Wie sagt man "ding" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ding” ist “cosa” — verwenden Sie „cosa“ als allgemeinsten und häufigsten Begriff für ein physisches Objekt oder eine Sache, wenn kein spezifischeres Wort benötigt wird.
cosa
KOH-sahˈkosa

Beispiele
¿Qué es esa cosa en la mesa?
Was ist das für ein Ding auf dem Tisch?
Tengo muchas cosas que hacer hoy.
Ich habe heute viele Dinge zu erledigen.
Dame esa cosa, por favor.
Gib mir bitte dieses Ding.
Immer Feminin
'Cosa' ist immer ein feminines Wort. Das bedeutet, Sie sagen immer 'la cosa' (das Ding) oder 'una cosa' (ein Ding), niemals 'el' oder 'un'. Im Deutschen ist das vergleichbar mit der grammatikalischen Geschlechtszuweisung, die man lernen muss, auch wenn das Ding selbst neutral ist.
Übermäßiger Gebrauch von 'Cosa'
Fehler: “Verwendung von 'cosa' für alles, wenn ein spezifischeres Wort existiert.”
Korrektur: Obwohl 'cosa' Ihr bester Freund ist, wenn Sie ein Wort vergessen haben, versuchen Sie, spezifische Substantive zu lernen. Sagen Sie zum Beispiel statt 'Pásame esa cosa para escribir' lieber 'Pásame el bolígrafo' (Gib mir den Kugelschreiber).
objeto
oh-BHEH-tohoˈβxeto

Beispiele
Encontré un objeto extraño en el jardín.
Ich habe ein seltsames Objekt im Garten gefunden.
Este objeto de cerámica es muy frágil.
Dieses Keramikobjekt ist sehr zerbrechlich.
¿Puedes pasarme ese objeto que está sobre la mesa?
Kannst du mir das Ding geben, das auf dem Tisch liegt?
Geschlechtsregel
Denken Sie daran, dass „objeto“ immer männlich ist, daher müssen Sie „el“ oder „un“ davor verwenden, und beschreibende Wörter (Adjektive) müssen ebenfalls auf -o enden (z. B. „el objeto rojo“).
Verwechslung von Nomen und Verb
Fehler: “Verwendung von „objeto“ (das Nomen), wenn „objetar“ (widersprechen) gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie „objetar“ für die Handlung des Widerspruchs; „objeto“ ist meistens das physische Ding.
vaina
BYE-nahˈbeina

Beispiele
¿Qué es esa vaina que tienes en la mano?
Was ist das für ein Ding, das du in der Hand hältst?
¡Qué vaina! Se me olvidaron las llaves en casa.
So ein Mist! Ich habe meine Schlüssel zu Hause vergessen.
No me vengas con esa vaina ahora.
Komm mir jetzt nicht mit so einem Quatsch.
Der ultimative Platzhalter
In vielen karibischen und südamerikanischen Ländern ersetzt dieses Wort fast jedes Nomen, wenn man sich nicht an den Namen erinnern kann oder es beiläufig verwendet.
Emotionale Konnotation
Dieses Wort ändert seine Bedeutung je nach Tonfall. Es kann neutral ('dieses Ding'), genervt ('dieses Durcheinander') oder je nach Kontext sogar positiv sein.
Verwendung in formellen Situationen
Fehler: “In einem Geschäftsmeeting 'La vaina es importante' zu sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie in beruflichen Umgebungen 'El asunto' oder 'El tema'. 'Vaina' ist sehr umgangssprachlich und kann in formellen Kontexten unpoliert oder sogar unhöflich klingen.
rollo
ROH-yohˈro.ʎo

Beispiele
Ellos tuvieron un rollo durante el verano, pero ya terminó.
Sie hatten im Sommer eine Affäre/ein Ding, aber es ist jetzt vorbei.
¿Sabes si María tiene un rollo con el nuevo camarero?
Weißt du, ob María mit dem neuen Kellner zusammen ist (ein Ding hat)?
Verwendung von 'Tener'
Um über diese Art von Beziehung zu sprechen, verwendet man immer das Verb 'tener' (haben): 'Tener un rollo con alguien' (eine Affäre mit jemandem haben).
negocio
neh-GO-syoneˈɣo.sjo

Beispiele
El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.
Die Scheidung meiner Eltern war eine sehr komplizierte Angelegenheit.
¡Vaya negocio en el que te has metido!
Was für ein Schlamassel, in den du dich da verstrickt hast!
Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.
Die Klärung der Visa-Papiere ist eine ziemliche Sache/eine Strapaze.
roll
rrohlrol

Beispiele
Me encanta el roll de este café; es muy relajante.
Ich liebe den Vibe dieses Cafés; es ist sehr entspannend.
¿Sabes si Marta y Pedro tienen un roll?
Weißt du, ob Marta und Pedro etwas am Laufen haben?
No te preocupes por ese roll, ya se arreglará.
Mach dir keine Sorgen wegen dieser Situation, das regelt sich von selbst.
Immer Maskulin
Obwohl dieses Wort aus dem Englischen übernommen wurde, behandeln Sie es wie ein spanisches maskulines Substantiv. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor.
Verwendung außerhalb Spaniens
Fehler: “Die Verwendung von 'roll' im Sinne von 'Vibe' in den meisten Teilen Lateinamerikas.”
Korrektur: Dieser Slang ist stark regional (Spanien). Verwenden Sie stattdessen 'ambiente' oder 'atmósfera' für eine allgemeinere Kommunikation.
volado
bo-LAH-doboˈlaðo

Beispiele
¿Cómo se llama ese volado para abrir las latas?
Wie heißt dieses Ding zum Öffnen von Dosen?
Vermeiden Sie Verwechslungen zwischen „cosa“ und „vaina“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






