Wie sagt man "angelegenheit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angelegenheit” ist “asunto” — verwenden Sie „asunto“, wenn Sie sich auf ein Thema, eine Angelegenheit oder den Gegenstand einer Kommunikation (z. B. E-Mail) beziehen..
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

Beispiele
El asunto del correo electrónico era 'Reunión Urgente'.
Der Betreff der E-Mail lautete 'Dringendes Treffen'.
Cambiemos de asunto, por favor. No quiero hablar de eso.
Lassen Sie uns das Thema wechseln, bitte. Ich möchte nicht darüber reden.
El asunto principal de la clase de hoy es el medio ambiente.
Das Hauptthema des heutigen Unterrichts ist die Umwelt.
Verwechslung mit 'Sujeto'
Fehler: “Die Verwendung von 'sujeto' für das Thema eines Gesprächs. 'Sujeto' bedeutet im Spanischen meist eine Person oder das Subjekt eines Satzes in der Grammatik.”
Korrektur: Für den Betreff einer E-Mail, eines Buches oder eines Gesprächs verwenden Sie immer 'asunto' oder 'tema'. Zum Beispiel: 'El asunto de la película es el amor' (Das Thema des Films ist die Liebe).
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Beispiele
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
Ich habe ein kleines Problem, kannst du mir helfen?
No te preocupes, no hay problema.
Mach dir keine Sorgen, es gibt kein Problem.
El principal problema es la falta de comunicación.
Das Hauptproblem ist der Mangel an Kommunikation.
Geschlechtsüberraschung: Es heißt 'el problema'!
Obwohl 'problema' auf '-a' endet, ist es ein maskulines Wort. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor, wie 'el problema' oder 'un gran problema'. Dies ist eine Regel für viele Wörter, die auf '-ma' enden und aus dem Griechischen stammen.
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “Tengo la problema.”
Korrektur: Tengo el problema. Merken Sie sich einfach das Muster: Wörter, die auf '-ma' enden, sind oft maskuline 'Jungs' im Verkleideten!
tema
/TEH-mah//ˈte.ma/

Beispiele
El tema principal de la reunión es el nuevo proyecto.
Das Hauptthema des Treffens ist das neue Projekt.
No quiero hablar de ese tema ahora.
Ich möchte jetzt nicht über dieses Thema sprechen.
La amistad es un tema central en la novela.
Freundschaft ist ein zentrales Thema in dem Roman.
Maskuline Substantive, die auf '-a' enden
Überraschung! Obwohl 'tema' auf '-a' endet, ist es ein maskulines Wort. Man sagt immer 'el tema' oder 'un tema'. Das ist typisch für Wörter, die ursprünglich aus dem Griechischen stammen, wie 'problema', 'idioma' und 'mapa'.
Falsche Genuszuweisung
Fehler: “Me interesa *la tema* de la película.”
Korrektur: Me interesa *el tema* de la película. Denken Sie daran, 'tema' ist maskulin, daher braucht es 'el' und nicht 'la'.
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

Beispiele
La cosa es que no tengo dinero.
Die Sache ist die, dass ich kein Geld habe.
Es una cosa de familia.
Es ist eine Familienangelegenheit.
Hay otra cosa que quiero decirte.
Es gibt noch eine Sache, die ich dir sagen möchte.
caso
/KA-so//ˈkaso/

Beispiele
La policía resolvió el caso en dos días.
Die Polizei löste den Fall in zwei Tagen.
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
Es ist ein sehr interessanter klinischer Fall für die Ärzte.
El abogado presentó el caso ante el juez.
Der Anwalt präsentierte den Fall vor dem Richter.
cuestión
Beispiele
La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.
Das Thema Wohnen ist in dieser Stadt sehr ernst.
preocupación
Beispiele
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
Die Datensicherheit ist unser Hauptanliegen (oder unsere größte Priorität).
negocio
/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

Beispiele
El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.
Die Scheidung meiner Eltern war eine sehr komplizierte Angelegenheit.
¡Vaya negocio en el que te has metido!
Was für ein Schlamassel, in den du dich da verstrickt hast!
Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.
Die Klärung der Visa-Papiere ist eine ziemliche Sache/eine Strapaze.
incumbencia
/een-koom-BEN-syah//iŋkumˈbenθja/

Beispiele
Ese asunto no es de mi incumbencia.
Diese Angelegenheit geht mich nichts an.
La educación de los hijos es incumbencia de los padres.
Die Erziehung der Kinder ist die Zuständigkeit der Eltern.
Eso queda fuera de tu incumbencia profesional.
Das fällt außerhalb Ihrer beruflichen Pflichten.
Verwendung von 'de' zur Zugehörigkeit
Dieses Wort wird fast immer mit dem Wort 'de' (von) verwendet, um zu zeigen, wem die Verantwortung gehört, wie 'es de mi incumbencia' (es ist mein Anliegen).
Verwenden Sie nicht 'negocio' für 'business'
Fehler: “Die Verwendung von 'no es mi negocio', um 'it's none of my business' zu sagen.”
Korrektur: Sagen Sie 'no es de mi incumbencia' oder 'no es asunto mío'. 'Negocio' bezieht sich im Spanischen meist auf ein Geschäft oder einen Handelsabschluss, nicht auf eine private Angelegenheit.
materia
/mah-TEH-reeah//maˈteɾja/

Beispiele
El presidente es la máxima autoridad en materia de seguridad nacional.
Der Präsident ist die höchste Autorität in der Angelegenheit der nationalen Sicherheit.
El cobre es una materia prima esencial para la industria electrónica.
Kupfer ist ein wesentlicher Rohstoff für die Elektronikindustrie.
Feste Wendung
Diese Bedeutung findet sich oft in der festen Wendung 'en materia de...' (im Bereich von...), die das diskutierte Thema in einem formellen Rahmen einführt.
Häufige Verwechslung: asunto vs. tema vs. problema
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







