Inklingo

Wie sagt man "geschäft" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgeschäftist negocioverwenden Sie 'negocio', wenn Sie eine kommerzielle Organisation, eine Firma oder eine wirtschaftliche Tätigkeit im Allgemeinen meinen.

negocio🔊A1

Verwenden Sie 'negocio', wenn Sie eine kommerzielle Organisation, eine Firma oder eine wirtschaftliche Tätigkeit im Allgemeinen meinen.

Mehr erfahren →
empresa🔊A1

Nutzen Sie 'empresa' für eine organisierte wirtschaftliche Einheit, insbesondere eine größere Firma oder ein Unternehmen.

Mehr erfahren →
tienda🔊A1

Verwenden Sie 'tienda' für ein Geschäft, das Waren verkauft, also eine Verkaufsstelle oder ein Laden.

Mehr erfahren →
comercio🔊A2

Setzen Sie 'comercio' ein, um Handel im Allgemeinen oder eine gewerbliche Niederlassung (wie einen Laden) zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
compañíaA2

Verwenden Sie 'compañía', um eine Firma oder ein Unternehmen zu beschreiben, oft im Sinne einer Gesellschaft.

Mehr erfahren →
acuerdo🔊A2

Nutzen Sie 'acuerdo', wenn 'Geschäft' im Sinne einer Einigung oder eines Vertrags zwischen Parteien gemeint ist.

Mehr erfahren →
asunto🔊B1

Verwenden Sie 'asunto', wenn 'Geschäft' eine persönliche Angelegenheit, eine Aufgabe oder ein Thema ist, das erledigt werden muss.

Mehr erfahren →
ocupaciónB1

Setzen Sie 'ocupación' ein, wenn 'Geschäft' im Sinne einer Beschäftigung, einer Tätigkeit oder einer Aufgabe verstanden wird.

Mehr erfahren →
quehacer🔊B1

Verwenden Sie 'quehacer', um eine Aufgabe oder Verpflichtung zu beschreiben, oft im Plural ('quehaceres') für Hausarbeiten.

Mehr erfahren →
transacciónB1

Nutzen Sie 'transacción', wenn Sie sich auf eine spezifische finanzielle oder geschäftliche Operation oder Abwicklung beziehen.

Mehr erfahren →
venta🔊A1

Verwenden Sie 'venta', wenn 'Geschäft' sich spezifisch auf den Akt des Verkaufens oder einen Verkaufsvorgang bezieht.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

negocio

neh-GO-syoneˈɣo.sjo

nounA1general
Verwenden Sie 'negocio', wenn Sie eine kommerzielle Organisation, eine Firma oder eine wirtschaftliche Tätigkeit im Allgemeinen meinen.
Ein freundlicher Ladenbesitzer steht vor einem kleinen, hellen Ladenlokal mit bunten Schuhen im Fenster, was ein Geschäft repräsentiert.

Beispiele

Mi tío tiene un negocio de zapatos en el centro.

Mein Onkel hat ein Schuhgeschäft in der Innenstadt.

Abrir un negocio propio es mi sueño.

Mein Traum ist es, ein eigenes Geschäft zu eröffnen.

El negocio de la esquina vende frutas frescas.

Das Geschäft an der Ecke verkauft frisches Obst.

Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.

Wir haben ein gutes Geschäft gemacht, als wir dieses Haus gekauft haben.

Immer Maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, ist es gut zu wissen, dass 'negocio' immer ein maskulines Wort ist. Sie sagen also immer 'el negocio' (das Geschäft) oder 'un negocio' (ein Geschäft).

'Negocio' vs. 'Empresa'

Fehler:Quiero trabajar en un negocio grande.

Korrektur: Quiero trabajar en una empresa grande. 'Negocio' ist sehr allgemein und deutet oft auf einen kleineren Laden oder Betrieb hin. Für eine große Firma oder ein Großunternehmen passt 'empresa' besser.

empresa

em-PREH-sahemˈpɾesa

nounA1general
Nutzen Sie 'empresa' für eine organisierte wirtschaftliche Einheit, insbesondere eine größere Firma oder ein Unternehmen.
Ein hell gestyltes Firmengebäude mit großen Fenstern und einem markanten, einfachen geometrischen Symbol über dem Eingang, das eine Handelsorganisation symbolisiert.

Beispiele

Trabajo para una empresa de software muy grande.

Ich arbeite für eine sehr große Softwarefirma.

Queremos fundar nuestra propia empresa el próximo año.

Wir wollen nächstes Jahr unser eigenes Unternehmen gründen.

El presidente de la empresa dio un discurso sobre las ventas.

Der Firmenpräsident hielt eine Rede über den Umsatz.

Immer Feminin

Denken Sie daran, dass 'empresa' immer ein feminines Substantiv ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la empresa', 'una empresa pequeña'). Im Deutschen ist das Äquivalent ('die Firma', 'das Unternehmen') oft sächlich oder weiblich, aber die spanische Form ist immer weiblich.

Genusfehler

Fehler:El empresa es grande.

Korrektur: La empresa es grande. (Denken Sie daran, dass die Endung '-a' im Spanischen oft auf das feminine Geschlecht hinweist, im Gegensatz zum Deutschen, wo 'das Unternehmen' sächlich ist.)

tienda

tyen-daˈtjenda

nounA1general
Verwenden Sie 'tienda' für ein Geschäft, das Waren verkauft, also eine Verkaufsstelle oder ein Laden.
Eine einfache, bunt illustrierte Darstellung eines kleinen Ladens oder Geschäfts mit einem großen Fenster, in dem frische Produkte ausgestellt sind.

Beispiele

Voy a la tienda a comprar leche.

Ich gehe in den Laden, um Milch zu kaufen.

Mi hermana trabaja en una tienda de ropa.

Meine Schwester arbeitet in einem Bekleidungsgeschäft.

Muchas tiendas del centro cierran los domingos.

Viele Geschäfte in der Innenstadt schließen sonntags.

Immer Feminin: 'La Tienda'

Denken Sie daran, dass 'tienda' ein feminines Substantiv ist. Das bedeutet, Sie werden es fast immer mit 'la' (die) oder 'una' (eine) davor sehen. Zum Beispiel: 'La tienda está cerrada' (Das Geschäft ist geschlossen).

Der Ort vs. Die Tätigkeit

Fehler:Me gusta tienda.

Korrektur: Um auszudrücken, dass Ihnen die Tätigkeit des Einkaufens gefällt, verwenden Sie die Phrase 'Me gusta ir de tiendas'. 'Tienda' ist nur der Ort, nicht die Handlung.

comercio

koh-mehr-syohkoˈmeɾsjo

nounA2general
Setzen Sie 'comercio' ein, um Handel im Allgemeinen oder eine gewerbliche Niederlassung (wie einen Laden) zu bezeichnen.
Zwei stilisierte Figuren, die Handel treiben. Eine Figur hält einen Korb mit Obst und die andere einen kleinen Sack mit Geld, was den Austausch symbolisiert, der den Handel ausmacht.

Beispiele

Hay un nuevo comercio de ropa en la esquina.

An der Ecke gibt es einen neuen Bekleidungsladen.

El comercio internacional ha crecido mucho este año.

Der internationale Handel ist dieses Jahr stark gewachsen.

Estudió la historia del comercio en la antigüedad.

Sie studierte die Geschichte des Handels in der Antike.

Los pequeños comercios están sufriendo por la crisis.

Kleine Geschäfte leiden unter der Krise.

Immer männlich

Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'comercio' immer ein männliches Substantiv ist. Daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor, im Deutschen also 'der' oder 'ein'.

Singular vs. Plural

Sie können 'comercios' (Plural) verwenden, um über viele Läden zu sprechen, genau wie 'tiendas' (Läden).

Verwechslung von Ort und Aktivität

Fehler:¿Dónde está el comercio de la ciudad? (gemeint: Wo ist der Handel der Stadt?)

Korrektur: Um nach dem Einkaufsgebiet zu fragen, sagen Sie: '¿Dónde está la zona comercial?' (Wo ist die Gewerbezone?) oder '¿Dónde están los comercios?' (Wo sind die Läden?).

compañía

nounA2general
Verwenden Sie 'compañía', um eine Firma oder ein Unternehmen zu beschreiben, oft im Sinne einer Gesellschaft.

Beispiele

Mi hermano trabaja en una compañía de tecnología.

Mein Bruder arbeitet in einer Technologie-Firma.

acuerdo

ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

nounA2general
Nutzen Sie 'acuerdo', wenn 'Geschäft' im Sinne einer Einigung oder eines Vertrags zwischen Parteien gemeint ist.
Zwei Personen geben sich über einem Schreibtisch mit einem unterschriebenen Papier die Hand, was ein freundliches Geschäft oder eine Vereinbarung symbolisiert.

Beispiele

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Schließlich kamen sie zu einer Einigung.

Estoy de acuerdo contigo.

Ich stimme dir zu.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

Das Friedensabkommen wurde gestern unterzeichnet.

Die Superphrase: 'De acuerdo'

Stellen Sie sich 'de acuerdo' als einen einzigen Block vor, der 'okay' oder 'in Übereinstimmung' bedeutet. Sie verwenden es mit dem Verb 'estar', nicht mit 'ser'. Zum Beispiel: 'Estamos de acuerdo' (Wir stimmen zu).

'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'

Fehler:Sie austauschbar zu verwenden. Zum Beispiel 'Soy un acuerdo' zu sagen, um 'Ich stimme zu' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'un acuerdo', wenn Sie über die Vereinbarung selbst sprechen (eine Sache): 'Tenemos un acuerdo' (Wir haben ein Geschäft). Verwenden Sie 'de acuerdo', um zu sagen, dass Sie zustimmen: 'Estoy de acuerdo' (Ich stimme zu).

asunto

ah-SOON-tohaˈsunto

nounB1general
Verwenden Sie 'asunto', wenn 'Geschäft' eine persönliche Angelegenheit, eine Aufgabe oder ein Thema ist, das erledigt werden muss.
Eine fokussierte Figur trägt einen riesigen, hoch aufragenden Stapel bunter Ordner, die mit einfachen abstrakten Symbolen gekennzeichnet sind und anstehende Geschäfte oder zu lösende Angelegenheiten darstellen.

Beispiele

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

Ich muss heute Nachmittag eine persönliche Angelegenheit regeln.

La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.

Der Wassermangel ist ein sehr ernstes Problem in dieser Region.

No te metas en mis asuntos.

Mischen Sie sich nicht in meine Angelegenheiten ein.

Verwechslung mit 'Negocio'

Fehler:Die Verwendung von 'negocio' für jede Art von 'Geschäft', das man erledigen muss. 'Negocio' bezieht sich fast immer auf Handel oder ein Unternehmen.

Korrektur: Wenn Sie eine persönliche Aufgabe oder ein Anliegen meinen, verwenden Sie 'asunto'. Sagen Sie 'Tengo un asunto importante' (Ich habe eine wichtige Angelegenheit), nicht 'Tengo un negocio importante', es sei denn, Sie sprechen über ein Handelsgeschäft.

ocupación

nounB1general
Setzen Sie 'ocupación' ein, wenn 'Geschäft' im Sinne einer Beschäftigung, einer Tätigkeit oder einer Aufgabe verstanden wird.

Beispiele

Tengo muchas ocupaciones esta semana.

Ich habe diese Woche viele Beschäftigungen/Aufgaben.

quehacer

keh-ah-sehrkeaˈser

nounB1general
Verwenden Sie 'quehacer', um eine Aufgabe oder Verpflichtung zu beschreiben, oft im Plural ('quehaceres') für Hausarbeiten.
Ein Kind fegt glücklich mit einem kleinen Besen in einer sauberen Küche.

Beispiele

Tengo muchos quehaceres domésticos hoy.

Ich habe heute viele Hausarbeiten zu erledigen.

El quehacer diario puede ser agotador.

Der tägliche Trott (tägliche Aufgaben) kann anstrengend sein.

Cada uno debe atender su propio quehacer.

Jeder sollte sich um seine eigenen Angelegenheiten/Aufgaben kümmern.

Ein zusammengesetztes Wort

Dieses Wort setzt sich wörtlich aus 'que' (was) und 'hacer' (tun) zusammen. Es beschreibt die 'Was-zu-tun'-Liste deines Tages.

Häufig im Plural verwendet

Obwohl man die Singularform verwenden kann, hört man es am häufigsten im Plural: 'los quehaceres'. Das ist ähnlich wie wir im Deutschen oft von 'Aufgaben' oder 'Arbeiten' sprechen, wenn es um mehrere Tätigkeiten geht.

Nicht mit dem Verb verwechseln

Fehler:Tengo que quehacer.

Korrektur: Tengo que hacer (Ich muss tun) oder Tengo quehaceres (Ich habe Hausarbeiten).

transacción

nounB1general
Nutzen Sie 'transacción', wenn Sie sich auf eine spezifische finanzielle oder geschäftliche Operation oder Abwicklung beziehen.

Beispiele

La transacción bancaria se completó con éxito.

Die Banktransaktion wurde erfolgreich abgeschlossen.

venta

BEHN-tahˈben.ta

nounA1general
Verwenden Sie 'venta', wenn 'Geschäft' sich spezifisch auf den Akt des Verkaufens oder einen Verkaufsvorgang bezieht.
Zwei Hände tauschen Gegenstände aus: eine Hand gibt eine Goldmünze, während die andere Hand ein kleines, verpacktes Paket entgegennimmt, was eine einzelne Transaktion symbolisiert.

Beispiele

La venta de mi coche fue muy rápida.

Der Verkauf meines Autos ging sehr schnell.

Necesitamos aumentar la venta de productos orgánicos.

Wir müssen den Verkauf von Bio-Produkten steigern.

Esta tienda está prohibida la venta de alcohol a menores.

Dieses Geschäft untersagt den Verkauf von Alkohol an Minderjährige.

Genus-Erinnerung

Obwohl 'venta' auf 'a' endet, was oft auf Femininum hindeutet, denken Sie daran, dass es IMMER mit weiblichen Artikeln und Adjektiven verwendet werden muss (z. B. 'una venta', 'la venta'). Im Deutschen ist 'Verkauf' maskulin ('der Verkauf').

Verwechslung von 'Venta' und 'Tienda'

Fehler:Voy a la venta para comprar pan. (Ich gehe zum Verkauf, um Brot zu kaufen.)

Korrektur: Voy a la tienda para comprar pan. ('Venta' ist der Akt des Verkaufens; 'tienda' ist der Ort.) Im Deutschen wäre es: 'Ich gehe in den Laden, um Brot zu kaufen.'

Verwechslung von Firma und Angelegenheit

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'negocio' (Firma) anstelle von 'asunto' (persönliche Angelegenheit) zu verwenden. Achten Sie darauf, ob es um eine wirtschaftliche Organisation oder um eine persönliche Aufgabe geht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.