Inklingo

Wie sagt man "aufgabe" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufgabeist tareadies ist die gebräuchlichste Übersetzung für schulische Hausaufgaben oder eine spezifische, zugewiesene Arbeit/Pflicht.

tarea🔊A1

Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für schulische Hausaufgaben oder eine spezifische, zugewiesene Arbeit/Pflicht.

Mehr erfahren →
actividad🔊A1

Wird verwendet, um eine allgemeine Tätigkeit, ein Hobby oder etwas, das man gerne tut, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
misiónA2

Bezeichnet eine wichtige, oft langfristige Aufgabe oder ein Ziel, das man sich vorgenommen hat.

Mehr erfahren →
funciónA2

Beschreibt den Zweck oder die Hauptaufgabe eines Gegenstandes oder einer Rolle.

Mehr erfahren →
problema🔊A2

Wird für mathematische oder logische Übungen verwendet, die gelöst werden müssen.

Mehr erfahren →
asignaciónA2

Eine spezifische Arbeitsaufgabe oder Zuweisung, die jemandem von einer Autoritätsperson gegeben wird.

Mehr erfahren →
ejercicio🔊A2

Bezieht sich auf eine Übung, insbesondere in einem schulischen oder Trainingskontext, oft mathematisch oder grammatikalisch.

Mehr erfahren →
abandono🔊B1

Beschreibt das Verlassen oder Aufgeben von etwas, z.B. Haustiere oder Verantwortlichkeiten.

Mehr erfahren →
cometido🔊B1

Eine zugewiesene Pflicht oder Verantwortung, oft im beruflichen oder offiziellen Kontext.

Mehr erfahren →
encargo🔊B1

Ein Auftrag oder eine spezifische Arbeitsaufgabe, die jemandem übertragen wird.

Mehr erfahren →
faena🔊B1

Eine allgemeine Arbeit, eine mühsame Aufgabe oder eine Hausarbeit.

Mehr erfahren →
labor🔊B1

Bezieht sich auf Arbeit im Allgemeinen, oft im Sinne von Anstrengung oder einer wertvollen Tätigkeit.

Mehr erfahren →
ocupaciónB1

Beschreibt eine Beschäftigung, Tätigkeit oder auch eine Verpflichtung, die Zeit in Anspruch nimmt.

Mehr erfahren →
quehacer🔊B1

Wird oft im Plural verwendet, um tägliche Aufgaben oder Hausarbeiten zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
recado🔊B1

Eine kleine Besorgung oder Erledigung, die man außer Haus machen muss.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tarea

tah-REH-ahtaˈɾea

nounA1
Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für schulische Hausaufgaben oder eine spezifische, zugewiesene Arbeit/Pflicht.
Ein junger Schüler sitzt an einem Holztisch mit einem aufgeschlagenen Lehrbuch und Notizbuch, hält einen Bleistift und konzentriert sich darauf, seine Schulaufgabe zu erledigen.

Beispiele

¿Hiciste la tarea de matemáticas?

Hast du die Mathe-Hausaufgaben gemacht?

La profesora nos dio mucha tarea para el fin de semana.

Die Lehrerin hat uns viele Hausaufgaben für das Wochenende gegeben.

Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.

Meine Aufgabe heute ist es, die Bank anzurufen und die Rechnungen zu bezahlen.

Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.

Hausarbeiten sind die Verantwortung aller im Haushalt.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'tarea' weiblich ist. Sie müssen also 'la tarea' (die Hausaufgabe) sagen und nicht 'el tarea'.

Verwechslung von Tarea und Trabajo

Fehler:Usando 'Mi trabajo es difícil' cuando se refiere a la tarea escolar.

Korrektur: Verwenden Sie 'Mi tarea es difícil', wenn Sie über schulische Aufgaben sprechen. 'Trabajo' bedeutet meistens bezahlte Anstellung oder ein größeres Projekt.

tarea

tah-REH-ahtaˈɾea

nounA2
Eine spezifische Arbeit oder Pflicht, die jemand erledigen muss, oft im täglichen Leben oder Beruf.
Ein junger Schüler sitzt an einem Holztisch mit einem aufgeschlagenen Lehrbuch und Notizbuch, hält einen Bleistift und konzentriert sich darauf, seine Schulaufgabe zu erledigen.

Beispiele

Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.

Meine Aufgabe heute ist es, die Bank anzurufen und die Rechnungen zu bezahlen.

¿Hiciste la tarea de matemáticas?

Hast du die Mathe-Hausaufgaben gemacht?

La profesora nos dio mucha tarea para el fin de semana.

Die Lehrerin hat uns viele Hausaufgaben für das Wochenende gegeben.

Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.

Hausarbeiten sind die Verantwortung aller im Haushalt.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'tarea' weiblich ist. Sie müssen also 'la tarea' (die Hausaufgabe) sagen und nicht 'el tarea'.

Verwechslung von Tarea und Trabajo

Fehler:Usando 'Mi trabajo es difícil' cuando se refiere a la tarea escolar.

Korrektur: Verwenden Sie 'Mi tarea es difícil', wenn Sie über schulische Aufgaben sprechen. 'Trabajo' bedeutet meistens bezahlte Anstellung oder ein größeres Projekt.

actividad

ahk-tee-bee-DAHDak.ti.βiˈðað

nounA1
Wird verwendet, um eine allgemeine Tätigkeit, ein Hobby oder etwas, das man gerne tut, zu beschreiben.
Eine Nahaufnahme der Hände eines Kindes, das mit einer kleinen roten Schaufel vorsichtig einen kleinen grünen Setzling in reiche braune Erde pflanzt.

Beispiele

Mi actividad favorita es leer novelas de misterio.

Meine Lieblingsbeschäftigung ist das Lesen von Kriminalromanen.

Tenemos muchas actividades escolares planeadas para este mes.

Wir haben viele schulische Aktivitäten für diesen Monat geplant.

Siempre hago actividad física por las mañanas.

Ich betreibe morgens immer körperliche Aktivität.

Immer Feminin

Dieses Wort ist immer feminin, daher müssen Sie 'la' oder 'una' verwenden, nicht 'el' oder 'un'. Dies gilt für fast alle spanischen Wörter, die auf -dad enden.

misión

nounA2
Bezeichnet eine wichtige, oft langfristige Aufgabe oder ein Ziel, das man sich vorgenommen hat.

Beispiele

Mi misión es ayudar a los demás.

Meine Mission ist es, anderen zu helfen.

función

nounA2
Beschreibt den Zweck oder die Hauptaufgabe eines Gegenstandes oder einer Rolle.

Beispiele

La función principal de este botón es encender la máquina.

Die Hauptfunktion dieser Taste ist das Einschalten der Maschine.

problema

pro-BLEH-mahpɾoˈβle.ma

nounA2
Wird für mathematische oder logische Übungen verwendet, die gelöst werden müssen.
Die Hand eines Kindes setzt erfolgreich das letzte Teil in ein einfaches, buntes Holzpuzzle auf einer sauberen Oberfläche ein.

Beispiele

No entiendo este problema de matemáticas.

Ich verstehe diese Matheaufgabe nicht.

El profesor nos dio diez problemas para resolver en casa.

Der Lehrer hat uns zehn Aufgaben für zu Hause gegeben.

El libro plantea un problema filosófico muy interesante.

Das Buch stellt ein sehr interessantes philosophisches Problem dar.

asignación

nounA2
Eine spezifische Arbeitsaufgabe oder Zuweisung, die jemandem von einer Autoritätsperson gegeben wird.

Beispiele

Tengo una nueva asignación en mi clase de español.

Ich habe eine neue Aufgabe in meinem Spanischkurs.

ejercicio

eh-hehr-SEE-seeohe.xerˈsi.sjo

nounA2
Bezieht sich auf eine Übung, insbesondere in einem schulischen oder Trainingskontext, oft mathematisch oder grammatikalisch.
Eine farbenfrohe Illustration, die eine Hand zeigt, die eine einfache geometrische Form in ein offenes Notizbuch mit einem gelben Bleistift zeichnet, was eine akademische Übung oder Aufgabe symbolisiert.

Beispiele

El profesor nos mandó diez ejercicios de gramática para mañana.

Der Lehrer hat uns zehn Grammatikübungen für morgen aufgegeben.

Este ejercicio de matemáticas es muy difícil.

Diese Mathematikaufgabe ist sehr schwierig.

abandono

ah-bahn-DOH-nohaβanˈdono

nounB1
Beschreibt das Verlassen oder Aufgeben von etwas, z.B. Haustiere oder Verantwortlichkeiten.
Ein einzelner, abgenutzter Teddybär sitzt allein auf einer Holzbank in einem leeren Park.

Beispiele

El abandono de mascotas es un delito en este país.

Das Verlassen von Haustieren ist in diesem Land eine Straftat.

La casa vieja está en un estado de abandono total.

Das alte Haus ist in einem Zustand völliger Vernachlässigung.

Su abandono de la carrera sorprendió a todos los fans.

Sein Abbruch des Rennens überraschte alle Fans.

Verwendung von 'de' mit Abandono

Wenn Sie sagen möchten, was zurückgelassen wird, verwenden Sie 'de' direkt nach 'abandono'. Zum Beispiel: 'abandono de los estudios' (Aufgabe des Studiums).

Nomen vs. Verb (Verlassenheit vs. verlassen)

Fehler:Die Verwendung von 'el abandonar', wenn Sie das Substantiv meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'el abandono' für das Substantiv 'Verlassenheit'. Verwenden Sie 'abandonar' nur, wenn Sie das Aktionswort (das Verb) benötigen.

cometido

ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

nounB1
Eine zugewiesene Pflicht oder Verantwortung, oft im beruflichen oder offiziellen Kontext.
Ein entschlossener kleiner Entdecker, der eine Karte hält und auf einen hohen, fernen Berggipfel zeigt, der eine Mission oder ein Ziel symbolisiert.

Beispiele

El principal cometido de la empresa es innovar.

Die Hauptmission des Unternehmens ist Innovation.

Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.

Unsere Aufgabe bei diesem Treffen ist es, eine endgültige Entscheidung zu treffen.

Fallaron en su cometido y perdieron el partido.

Sie sind bei ihrem Ziel gescheitert und haben das Spiel verloren.

Geschlechtsprüfung

Denken Sie daran, dass dieses Substantiv maskulin ist: el cometido. Es ändert seine Form nie.

encargo

en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

nounB1
Ein Auftrag oder eine spezifische Arbeitsaufgabe, die jemandem übertragen wird.
Ein fröhlicher Hase übergibt einem lächelnden Fuchs einen zusammengerollten Bauplan, der mit einem roten Band zusammengebunden ist, was die Übertragung eines Auftrags oder einer Aufgabe symbolisiert.

Beispiele

Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.

Mein Chef gab mir den Auftrag, das Treffen zu organisieren.

¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.

Kannst du eine Besorgung für mich erledigen? Ich muss zur Bank.

El pintor terminó el encargo de la familia real.

Der Maler beendete den Auftrag für die königliche Familie.

Regel für maskuline Nomen

Da 'encargo' auf -o endet, ist es ein maskulines Nomen. Verwenden Sie immer den maskulinen Artikel 'el' oder 'un' davor.

Verwechslung von 'encargo' und 'cargo'

Fehler:Die Verwendung von 'cargo' (Stellenbezeichnung/Amt) anstelle von 'encargo' (spezifische Aufgabe/Besorgung).

Korrektur: Wenn Sie über eine spezifische Pflicht oder Aufgabe sprechen, verwenden Sie 'encargo'. Wenn Sie über eine feste Stellenbezeichnung sprechen (wie 'Manager'), verwenden Sie 'cargo'.

faena

fah-EH-nahfaˈena

nounB1
Eine allgemeine Arbeit, eine mühsame Aufgabe oder eine Hausarbeit.
Eine Person in Latzhosen, die einen großen Holzbesen hält und einen sauberen Boden fegt.

Beispiele

Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.

Ich habe all meine Hausarbeiten vor Mittag erledigt.

Es una faena pesada pero hay que hacerla.

Es ist eine schwere Aufgabe, aber sie muss erledigt werden.

Los agricultores comienzan su faena muy temprano.

Die Bauern beginnen ihre Arbeit sehr früh.

Faena vs. Tarea

Obwohl beides 'Aufgabe' bedeutet, impliziert 'faena' oft körperliche Anstrengung oder manuelle Arbeit, während 'tarea' allgemeiner ist und für Schularbeiten oder digitale Aufgaben verwendet wird. Im Deutschen verwenden wir für beides oft 'Aufgabe' oder 'Arbeit', wobei 'Hausarbeit' spezifisch für den Haushalt ist.

Pluralbildung

Fehler:Mucho faena

Korrektur: Mucha faena (da es ein feminines Substantiv ist, muss das Wort für 'viel' auf 'a' enden). Im Deutschen wäre dies 'viel Arbeit' oder 'viele Aufgaben'.

labor

lah-BOHRlaˈβoɾ

nounB1
Bezieht sich auf Arbeit im Allgemeinen, oft im Sinne von Anstrengung oder einer wertvollen Tätigkeit.
Eine Person in einer leuchtenden Weste, die eine Parkbank mit einem Pinsel bemalt.

Beispiele

Su labor en la comunidad es admirable.

Ihre Arbeit in der Gemeinschaft ist bewundernswert.

Es una labor difícil pero muy necesaria.

Es ist eine schwierige, aber sehr notwendige Aufgabe.

Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.

Sie erkannten die Arbeit der Wissenschaftler während der Krise an.

Unerwartetes Geschlecht

Obwohl dieses Wort auf '-r' endet (was normalerweise für maskuline Wörter gilt), ist 'labor' feminin. Man muss 'la labor' oder 'una labor' sagen.

Labor vs. Trabajo

Verwenden Sie 'trabajo' für Ihren Job oder Arbeitsplatz. Verwenden Sie 'labor' für die spezifische Anstrengung, die Auswirkung Ihrer Arbeit oder eine humanitäre Mission.

Geschlechtsverwirrung

Fehler:Me gusta el labor que haces.

Korrektur: Me gusta la labor que haces. 'Labor' ist im Spanischen immer feminin.

ocupación

nounB1
Beschreibt eine Beschäftigung, Tätigkeit oder auch eine Verpflichtung, die Zeit in Anspruch nimmt.

Beispiele

Tengo muchas ocupaciones esta semana.

Ich habe diese Woche viele Beschäftigungen/Aufgaben.

quehacer

keh-ah-sehrkeaˈser

nounB1
Wird oft im Plural verwendet, um tägliche Aufgaben oder Hausarbeiten zu bezeichnen.
Ein Kind fegt glücklich mit einem kleinen Besen in einer sauberen Küche.

Beispiele

Tengo muchos quehaceres domésticos hoy.

Ich habe heute viele Hausarbeiten zu erledigen.

El quehacer diario puede ser agotador.

Der tägliche Trott (tägliche Aufgaben) kann anstrengend sein.

Cada uno debe atender su propio quehacer.

Jeder sollte sich um seine eigenen Angelegenheiten/Aufgaben kümmern.

Ein zusammengesetztes Wort

Dieses Wort setzt sich wörtlich aus 'que' (was) und 'hacer' (tun) zusammen. Es beschreibt die 'Was-zu-tun'-Liste deines Tages.

Häufig im Plural verwendet

Obwohl man die Singularform verwenden kann, hört man es am häufigsten im Plural: 'los quehaceres'. Das ist ähnlich wie wir im Deutschen oft von 'Aufgaben' oder 'Arbeiten' sprechen, wenn es um mehrere Tätigkeiten geht.

Nicht mit dem Verb verwechseln

Fehler:Tengo que quehacer.

Korrektur: Tengo que hacer (Ich muss tun) oder Tengo quehaceres (Ich habe Hausarbeiten).

recado

reh-KAH-dohreˈkaðo

nounB1
Eine kleine Besorgung oder Erledigung, die man außer Haus machen muss.
Eine bunte Bilderbuchillustration einer Person, die mit einem Brotlaib und einer kleinen braunen Papiertüte in einer Dorfstraße entlanggeht.

Beispiele

Tengo que salir a hacer unos recados.

Ich muss los, um ein paar Erledigungen zu machen.

Mi abuela me mandó a un recado a la farmacia.

Meine Großmutter schickte mich auf eine Erledigung zur Apotheke.

Fui por el mandado y otros recados pendientes.

Ich ging die Einkäufe und andere anstehende Erledigungen erledigen.

Tun vs. Machen

Verwende immer das Verb 'hacer' mit 'recados', wenn du Erledigungen meinst. Das funktioniert ähnlich wie 'to do' chores im Englischen. Im Deutschen sagen wir 'Erledigungen machen' oder 'einkaufen gehen'.

Nachricht und Erledigung verwechseln

Fehler:Zu sagen 'hacer un recado', wenn man eine telefonische Nachricht hinterlassen möchte.

Korrektur: Sage 'dejar un recado' für eine Nachricht und 'hacer un recado' für eine Erledigung. Das Verb ändert komplett, was du tust!

Verwechslung von „tarea“, „ejercicio“ und „problema“

Spanischlerner verwechseln oft diese Begriffe, wenn es um schulische Aufgaben geht. „Tarea“ ist der allgemeinste Begriff für Hausaufgaben oder zugewiesene Arbeiten. „Ejercicio“ ist spezifischer für Übungen (z.B. Grammatik), während „problema“ meist mathematische oder logische Rätsel meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.