Inklingo

Wie sagt man "anliegen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranliegenist asuntoverwenden Sie 'asunto', wenn 'anliegen' sich auf eine Angelegenheit, ein Problem oder eine Angelegenheit bezieht, die bearbeitet oder gelöst werden muss..

asunto🔊B1

Verwenden Sie 'asunto', wenn 'anliegen' sich auf eine Angelegenheit, ein Problem oder eine Angelegenheit bezieht, die bearbeitet oder gelöst werden muss.

Mehr erfahren →
preocupaciónB1

Nutzen Sie 'preocupación', wenn 'anliegen' eine Sorge oder ein wichtiges Thema ausdrückt, das jemanden beschäftigt.

Mehr erfahren →
intereses🔊A2

Verwenden Sie 'intereses', wenn 'anliegen' sich auf persönliche Ziele, Wünsche oder Dinge bezieht, die jemanden interessieren.

Mehr erfahren →
causa🔊B1

Setzen Sie 'causa' ein, wenn 'anliegen' ein Ideal, eine Bewegung oder ein Ziel beschreibt, für das man sich einsetzt.

Mehr erfahren →
preocupaciones🔊B1

Verwenden Sie 'preocupaciones' (Plural), wenn 'anliegen' sich auf mehrere Sorgen oder wichtige Themen bezieht, die jemanden beschäftigen.

Mehr erfahren →
problemas🔊A1

Nutzen Sie 'problemas', wenn 'anliegen' sich auf Schwierigkeiten oder negative Situationen bezieht, die gelöst werden müssen.

Mehr erfahren →
temas🔊A1

Verwenden Sie 'temas', wenn 'anliegen' sich auf Gegenstände einer Diskussion oder auf zu behandelnde Punkte bezieht.

Mehr erfahren →
bandera🔊B1

Setzen Sie 'bandera' ein, wenn 'anliegen' ein übergeordnetes Ziel, eine Leitidee oder ein Symbol für eine Sache oder Gruppe darstellt.

Mehr erfahren →
incumbencia🔊B2

Nutzen Sie 'incumbencia', wenn 'anliegen' sich auf etwas bezieht, das in Ihren Zuständigkeitsbereich fällt oder Sie persönlich betrifft.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

NounB1Neutral
Verwenden Sie 'asunto', wenn 'anliegen' sich auf eine Angelegenheit, ein Problem oder eine Angelegenheit bezieht, die bearbeitet oder gelöst werden muss.
Eine fokussierte Figur trägt einen riesigen, hoch aufragenden Stapel bunter Ordner, die mit einfachen abstrakten Symbolen gekennzeichnet sind und anstehende Geschäfte oder zu lösende Angelegenheiten darstellen.

Beispiele

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

Ich muss heute Nachmittag eine persönliche Angelegenheit regeln.

La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.

Der Wassermangel ist ein sehr ernstes Problem in dieser Region.

No te metas en mis asuntos.

Mischen Sie sich nicht in meine Angelegenheiten ein.

Verwechslung mit 'Negocio'

Fehler:Die Verwendung von 'negocio' für jede Art von 'Geschäft', das man erledigen muss. 'Negocio' bezieht sich fast immer auf Handel oder ein Unternehmen.

Korrektur: Wenn Sie eine persönliche Aufgabe oder ein Anliegen meinen, verwenden Sie 'asunto'. Sagen Sie 'Tengo un asunto importante' (Ich habe eine wichtige Angelegenheit), nicht 'Tengo un negocio importante', es sei denn, Sie sprechen über ein Handelsgeschäft.

preocupación

NounB1Neutral
Nutzen Sie 'preocupación', wenn 'anliegen' eine Sorge oder ein wichtiges Thema ausdrückt, das jemanden beschäftigt.

Beispiele

La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.

Die Datensicherheit ist unser Hauptanliegen.

intereses

/in-te-RE-ses//in.teˈɾe.ses/

NounA2Neutral
Verwenden Sie 'intereses', wenn 'anliegen' sich auf persönliche Ziele, Wünsche oder Dinge bezieht, die jemanden interessieren.
Ein glückliches Kind sitzt auf dem Boden, umgeben von verschiedenen Gegenständen, die verschiedene Hobbys darstellen, darunter ein Buch, ein Fußball und Pinsel.

Beispiele

¿Cuáles son tus intereses fuera del trabajo?

Was sind deine Interessen außerhalb der Arbeit?

Tenemos muchos intereses en común, por eso somos buenos amigos.

Wir haben viele gemeinsame Interessen, deshalb sind wir gute Freunde.

Immer im Plural

Wenn man über Hobbys spricht, wird 'intereses' fast immer im Plural verwendet, ähnlich wie im Deutschen, wenn man sagt 'meine Interessen'.

Verwendung des Singulars bei mehreren Hobbys

Fehler:Mi interés son el deporte y la música.

Korrektur: Mis intereses son el deporte y la música. (Verwenden Sie das Substantiv im Plural und das Verb im Plural 'son', wenn Sie mehr als eine Sache auflisten.)

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

NounB1Neutral
Setzen Sie 'causa' ein, wenn 'anliegen' ein Ideal, eine Bewegung oder ein Ziel beschreibt, für das man sich einsetzt.
Eine Gruppe verschiedener Personen steht Schulter an Schulter und hält eine große Illustration eines grünen Blattes hoch, was eine gemeinsame Sache oder Bewegung symbolisiert.

Beispiele

Luchamos por una buena causa.

Wir kämpfen für eine gute Sache (ein gutes Anliegen).

La protección del medio ambiente es su causa.

Der Schutz der Umwelt ist ihr Anliegen.

preocupaciones

preh-oh-koo-pah-SYOHN-ess/pɾeoku.paˈsjo.nes/

NounB1Neutral
Verwenden Sie 'preocupaciones' (Plural), wenn 'anliegen' sich auf mehrere Sorgen oder wichtige Themen bezieht, die jemanden beschäftigen.
Eine kleine, kauernde und gestresst aussehende Figur, die eine sehr große, schwere, dunkelgraue, amorphe Wolke direkt auf ihren Schultern und ihrem Rücken trägt.

Beispiele

Tengo muchas preocupaciones sobre el futuro de mis hijos.

Ich habe viele Sorgen (Anliegen) um die Zukunft meiner Kinder.

Las preocupaciones financieras lo mantienen despierto por la noche.

Finanzielle Anliegen halten ihn nachts wach.

Necesitas dejar tus preocupaciones en casa y disfrutar de las vacaciones.

Du musst deine Sorgen zu Hause lassen und den Urlaub genießen.

Immer im Plural

Dieses Wort ist die Pluralform von 'preocupación' (Sorge). Man verwendet es, wenn man über mehrere Probleme oder einen allgemeinen Stresszustand spricht.

Femininum

Da es sich um ein feminines Substantiv handelt, müssen auch beschreibende Wörter (Adjektive) feminin und im Plural stehen (z.B. 'grandes preocupaciones', nicht 'grandes preocupaciones').

Verwendung des Singularverbs

Fehler:Mis preocupaciones es grande.

Korrektur: Mis preocupaciones son grandes. (Das Verb 'ser' muss sich an das Subjekt im Plural 'preocupaciones' anpassen.)

problemas

/pro-BLEH-mas//pɾoˈβle.mas/

NounA1Neutral
Nutzen Sie 'problemas', wenn 'anliegen' sich auf Schwierigkeiten oder negative Situationen bezieht, die gelöst werden müssen.
Eine kleine Person steht auf einem Weg und blickt auf einen riesigen, bunten Stapel schwerer, unpassender Blöcke und Mauern, die den Weg nach vorne vollständig versperren und Schwierigkeiten symbolisieren.

Beispiele

Tengo muchos problemas en el trabajo.

Ich habe viele Probleme (Anliegen) bei der Arbeit.

No hay problemas, podemos hacerlo mañana.

Kein Problem, wir können es morgen machen.

Los problemas económicos afectan a todo el país.

Die wirtschaftlichen Probleme betreffen das ganze Land.

Ein kniffliges Genus

Obwohl die Einzahlform 'problema' auf '-a' endet, ist es ein maskulines Wort. Wir sagen also 'un problema' und 'los problemas', nicht 'la' oder 'las'.

Einzahl bei 'Kein Problem'

Fehler:Die Verwendung von 'problemas' für die umgangssprachliche Wendung 'kein Problem'.

Korrektur: Für den freundlichen Ausdruck 'No hay problema!' verwenden Sie die Einzahl: 'No hay problema'. Verwenden Sie den Plural 'No hay problemas', um zu sagen, dass 'es keine Probleme gibt'.

temas

TEH-mahs/ˈte.mas/

NounA1Neutral
Verwenden Sie 'temas', wenn 'anliegen' sich auf Gegenstände einer Diskussion oder auf zu behandelnde Punkte bezieht.
Eine Sammlung von Objekten, die verschiedene Diskussionsthemen repräsentieren: ein kleiner Globus, eine vereinfachte Zeichnung eines Herzens und ein Stapel bunter Bücher, alle auf einem Holztisch liegend.

Beispiele

Necesitamos discutir los temas más importantes de la agenda.

Wir müssen die wichtigsten Themen (Anliegen) auf der Tagesordnung besprechen.

El libro aborda temas complejos como la migración y la identidad.

Das Buch behandelt komplexe Themen wie Migration und Identität.

Hay muchos temas que me interesan en esa conferencia.

Es gibt viele Themen, die mich auf dieser Konferenz interessieren.

Maskulines Substantiv, das auf -a endet

Obwohl 'tema' auf -a endet, ist es ein maskulines Wort. Denken Sie daran, maskuline Artikel und Adjektive zu verwenden: 'los temas' und 'temas importantes', nicht 'las temas'.

Verwendung des femininen Artikels

Fehler:La temas son difíciles.

Korrektur: Los temas son difíciles. (Verwenden Sie 'los', da 'tema' maskulin ist.)

bandera

bahn-DEH-rah/banˈdeɾa/

NounB1Neutral
Setzen Sie 'bandera' ein, wenn 'anliegen' ein übergeordnetes Ziel, eine Leitidee oder ein Symbol für eine Sache oder Gruppe darstellt.
Eine stilisierte Hand hält hoch über dem Kopf ein schlichtes gelbes vertikales Banner, das eine Sache oder ein Prinzip symbolisiert.

Beispiele

La igualdad es la principal bandera de su partido político.

Gleichheit ist das Hauptanliegen (Symbol) ihrer politischen Partei.

Ella levantó la bandera de la justicia social en la reunión.

Sie hob bei der Versammlung die Fahne der sozialen Gerechtigkeit (d.h. sie setzte sich für die Sache ein).

Übertragene Verwendung

In diesem Zusammenhang bedeutet 'bandera' kein physisches Tuch, sondern den Hauptglaubenssatz, das Hauptziel oder das Prinzip, das eine Person oder Gruppe unterstützt.

incumbencia

/een-koom-BEN-syah//iŋkumˈbenθja/

NounB2Formell
Nutzen Sie 'incumbencia', wenn 'anliegen' sich auf etwas bezieht, das in Ihren Zuständigkeitsbereich fällt oder Sie persönlich betrifft.
Ein Gärtner gießt vorsichtig eine kleine, leuchtend grüne Pflanze in einem Topf.

Beispiele

Ese asunto no es de mi incumbencia.

Diese Angelegenheit ist nicht mein Anliegen (nicht meine Zuständigkeit).

La educación de los hijos es incumbencia de los padres.

Die Erziehung der Kinder ist die Zuständigkeit der Eltern.

Eso queda fuera de tu incumbencia profesional.

Das fällt außerhalb Ihrer beruflichen Pflichten.

Verwendung von 'de' zur Zugehörigkeit

Dieses Wort wird fast immer mit dem Wort 'de' (von) verwendet, um zu zeigen, wem die Verantwortung gehört, wie 'es de mi incumbencia' (es ist mein Anliegen).

Verwenden Sie nicht 'negocio' für 'business'

Fehler:Die Verwendung von 'no es mi negocio', um 'it's none of my business' zu sagen.

Korrektur: Sagen Sie 'no es de mi incumbencia' oder 'no es asunto mío'. 'Negocio' bezieht sich im Spanischen meist auf ein Geschäft oder einen Handelsabschluss, nicht auf eine private Angelegenheit.

Häufige Verwechslung: 'Asunto' vs. 'Preocupación'

Lerner verwechseln oft 'asunto' und 'preocupación'. 'Asunto' ist neutral und bezieht sich auf eine zu erledigende Sache. 'Preocupación' drückt eine Sorge oder ein emotionales Anliegen aus. Wählen Sie 'asunto' für neutrale Angelegenheiten und 'preocupación' für Sorgen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.