Inklingo

pena

Mitleid?Gefühl des Bedauerns für jemanden/etwas,Schade?wie in 'was für ein Pech',Traurigkeit?ein Gefühl des Kummers
Auch:Kummer?a deeper sadness,Leid?related to loss

PEH-nah

/ˈpena/
neutral
Ein trauriges Kind sitzt auf dem Boden neben einem zerbrochenen Spielzeugauto mit nur einem Rad, was Kummer oder Mitleid veranschaulicht.

Die häufigste Bedeutung von pena ist Traurigkeit oder Mitleid. Die Phrase ¡Qué pena! drückt Enttäuschung oder Scham aus.

pena(Substantiv)

fA2

Mitleid

?

Gefühl des Bedauerns für jemanden/etwas

,

Schade

?

wie in 'was für ein Pech'

,

Traurigkeit

?

ein Gefühl des Kummers

Auch:

Kummer

?

a deeper sadness

,

Leid

?

related to loss

📝 In Aktion

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

A2

Wie schade, dass du nicht zur Party kommen kannst.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

B1

Es macht mich sehr traurig, Hunde auf der Straße zu sehen.

Siento una gran pena por su pérdida.

B2

Ich empfinde großen Kummer über ihren Verlust.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • dar penajemanden traurig machen/Mitleid erregen
  • sentir penasich traurig fühlen/Mitleid empfinden
  • ¡Qué pena!Wie schade! / Wie traurig!

💡 Grammatikpunkte

Gefühle mit 'Dar' ausdrücken

Anstatt zu sagen 'Ich fühle mich traurig' (Siento pena), ist es sehr üblich zu sagen, dass etwas einem Traurigkeit 'gibt': 'Me da pena'. Denken Sie daran wie an 'Es gibt mir Traurigkeit' oder 'Es macht mich traurig'.

⭐ Verwendungstipps

Ihr Standardausdruck für Enttäuschung

'¡Qué pena!' ist die perfekte, einfache Reaktion, wenn Sie eine leicht schlechte Nachricht hören, z. B. wenn ein Freund Pläne absagt. Es ist wie 'Was für ein Mist!' oder 'Wie schade!'

Eine Person steht unbeholfen im Rampenlicht, errötet stark und hält sich den Mund zu, was Schüchternheit veranschaulicht.

Pena kann, besonders in Lateinamerika mit 'dar' oder 'tener' verwendet, auch Schüchternheit oder Verlegenheit bedeuten.

pena(Substantiv)

fB1

Verlegenheit

?

sich unbeholfen oder gehemmt fühlen

,

Schüchternheit

?

sich gehemmt fühlen

📝 In Aktion

Me da pena hablar en público.

B1

Es ist mir peinlich, vor Publikum zu sprechen.

No tengas pena, pregunta lo que quieras.

B1

Sei nicht schüchtern, frag, was du willst.

A mi hijo le da pena hablar con adultos.

B2

Mein Sohn ist schüchtern, wenn er mit Erwachsenen spricht.

Wortverbindungen

Synonyme

  • vergüenza (Scham, Verlegenheit)
  • timidez (Schüchternheit)

Antonyme

  • confianza (Selbstvertrauen)
  • descaro (Unverfrorenheit)

Häufige Kollokationen

  • dar penasich verlegen/schüchtern sein
  • tener penaschüchtern sein
  • perder la penaseine Schüchternheit verlieren

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von Traurigkeit und Schüchternheit

Fehler:Zu glauben, 'Me da pena' bedeute immer 'Es macht mich traurig'.

Korrektur: Der Kontext ist entscheidend! Wenn jemand kurz davor steht, etwas aufzuführen oder zu sprechen, bedeutet 'Me da pena' fast immer 'Ich bin verlegen/nervös'. Wenn über eine traurige Situation gesprochen wird, bedeutet es 'Es macht mich traurig'.

⭐ Verwendungstipps

Ein sanfteres 'Verlegenheit'

Während 'vergüenza' starke Scham bedeuten kann, ist 'pena' oft ein sanfteres Wort für Schüchternheit oder soziale Unsicherheit. Es ist in Lateinamerika sehr üblich, '¡Qué pena!' anstelle von 'perdón' zu sagen, wenn man jemanden anrempelt.

Ein entschlossener Wanderer steht triumphierend auf dem hohen Gipfel eines steilen Berges, was symbolisiert, dass die große Anstrengung sich gelohnt hat.

In festen Wendungen wie valer la pena bezieht sich pena auf die Anstrengung oder die Mühe, die ein Ziel wertvoll macht.

pena(Substantiv)

fB1

Aufwand

?

in der Wendung 'die Mühe wert'

,

Mühe

?

wie in 'die Mühe wert'

Auch:

Anstrengung

?

as in 'to take pains to do something'

📝 In Aktion

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

B1

Eine neue Sprache zu lernen, ist den Aufwand wert.

Merece la pena visitar ese museo.

B1

Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.

A duras penas llegamos a tiempo.

B2

Wir haben es nur mit großer Mühe rechtzeitig geschafft.

Wortverbindungen

Synonyme

Redewendungen & Ausdrücke

  • valer la penasich lohnen, den Aufwand wert sein
  • merecer la penasich lohnen (Synonym für 'valer la pena')
  • a duras penaskaum, mit großer Mühe
  • sin pena ni gloriaohne Spuren zu hinterlassen, unbedeutend

⭐ Verwendungstipps

Merken Sie sich 'Vale la pena'

Dies ist einer der nützlichsten Sätze im Spanischen. Betrachten Sie es als einen festen Sprachbaustein. Alles kann 'valer la pena': eine Reise, ein Buch, eine Beziehung, harte Arbeit. Setzen Sie es einfach ein!

Ein karges Bild von schweren, dunklen Metallstäben, die einen harten Schatten auf einen grauen Hintergrund werfen, was Gefangenschaft und Bestrafung symbolisiert.

In formellen und juristischen Kontexten bedeutet pena Strafe oder Urteil und bezieht sich auf eine offizielle Sanktion.

pena(Substantiv)

fB2

Strafe

?

juristische oder offizielle Bestrafung

,

Urteil

?

eine von einem Gericht verhängte Strafe

Auch:

Bestrafung

?

general term

📝 In Aktion

El ladrón cumplió su pena de tres años.

B2

Der Dieb verbüßte seine dreijährige Haftstrafe.

La pena de muerte es un tema controversial.

B2

Die Todesstrafe ist ein kontroverses Thema.

Conducir ebrio conlleva una pena severa.

C1

Fahren unter Alkoholeinfluss zieht eine empfindliche Strafe nach sich.

Wortverbindungen

Synonyme

  • castigo (Bestrafung)
  • sanción (Sanktion, Strafe)
  • condena (Urteil, Verurteilung)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • pena de muerteTodesstrafe
  • pena de cárcelHaftstrafe
  • cumplir una penaeine Strafe verbüßen

⭐ Verwendungstipps

Der Kontext ist alles

Diese Bedeutung werden Sie fast nie mit den anderen verwechseln. Wenn Sie 'pena' zusammen mit Wörtern wie 'juez' (Richter), 'cárcel' (Gefängnis) oder 'ley' (Gesetz) sehen, geht es um Bestrafung.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: pena

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'pena', um 'Verlegenheit' oder 'Schüchternheit' auszudrücken?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

penal(strafrechtlich, bestrafend) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'pena' und 'vergüenza' bei 'Verlegenheit'?

Sie sind oft austauschbar, aber 'pena' kann sich etwas sanfter anfühlen, näher an 'Schüchternheit' oder 'Selbstbewusstsein'. 'Vergüenza' kann ein stärkeres Gefühl der Scham implizieren, als hätte man etwas falsch gemacht. In vielen Teilen Lateinamerikas ist 'pena' in alltäglichen Situationen viel gebräuchlicher.

Kann ich 'vale el esfuerzo' anstelle von 'vale la pena' sagen?

Ja, das können Sie! 'Vale el esfuerzo' (es ist die Anstrengung wert) ist vollkommen korrekt und wird verstanden. 'Vale la pena' ist jedoch eine weitaus häufigere und natürlicher klingende feste Wendung, die Lernende beherrschen sollten.