pena
PEH-nah
/ˈpena/
Die häufigste Bedeutung von pena ist Traurigkeit oder Mitleid. Die Phrase ¡Qué pena! drückt Enttäuschung oder Scham aus.
pena(Substantiv)
Mitleid
?Gefühl des Bedauerns für jemanden/etwas
,Schade
?wie in 'was für ein Pech'
,Traurigkeit
?ein Gefühl des Kummers
Kummer
?a deeper sadness
,Leid
?related to loss
📝 In Aktion
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2Wie schade, dass du nicht zur Party kommen kannst.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1Es macht mich sehr traurig, Hunde auf der Straße zu sehen.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2Ich empfinde großen Kummer über ihren Verlust.
💡 Grammatikpunkte
Gefühle mit 'Dar' ausdrücken
Anstatt zu sagen 'Ich fühle mich traurig' (Siento pena), ist es sehr üblich zu sagen, dass etwas einem Traurigkeit 'gibt': 'Me da pena'. Denken Sie daran wie an 'Es gibt mir Traurigkeit' oder 'Es macht mich traurig'.
⭐ Verwendungstipps
Ihr Standardausdruck für Enttäuschung
'¡Qué pena!' ist die perfekte, einfache Reaktion, wenn Sie eine leicht schlechte Nachricht hören, z. B. wenn ein Freund Pläne absagt. Es ist wie 'Was für ein Mist!' oder 'Wie schade!'

Pena kann, besonders in Lateinamerika mit 'dar' oder 'tener' verwendet, auch Schüchternheit oder Verlegenheit bedeuten.
pena(Substantiv)
Verlegenheit
?sich unbeholfen oder gehemmt fühlen
,Schüchternheit
?sich gehemmt fühlen
📝 In Aktion
Me da pena hablar en público.
B1Es ist mir peinlich, vor Publikum zu sprechen.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1Sei nicht schüchtern, frag, was du willst.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2Mein Sohn ist schüchtern, wenn er mit Erwachsenen spricht.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Traurigkeit und Schüchternheit
Fehler: “Zu glauben, 'Me da pena' bedeute immer 'Es macht mich traurig'.”
Korrektur: Der Kontext ist entscheidend! Wenn jemand kurz davor steht, etwas aufzuführen oder zu sprechen, bedeutet 'Me da pena' fast immer 'Ich bin verlegen/nervös'. Wenn über eine traurige Situation gesprochen wird, bedeutet es 'Es macht mich traurig'.
⭐ Verwendungstipps
Ein sanfteres 'Verlegenheit'
Während 'vergüenza' starke Scham bedeuten kann, ist 'pena' oft ein sanfteres Wort für Schüchternheit oder soziale Unsicherheit. Es ist in Lateinamerika sehr üblich, '¡Qué pena!' anstelle von 'perdón' zu sagen, wenn man jemanden anrempelt.

In festen Wendungen wie valer la pena bezieht sich pena auf die Anstrengung oder die Mühe, die ein Ziel wertvoll macht.
pena(Substantiv)
Aufwand
?in der Wendung 'die Mühe wert'
,Mühe
?wie in 'die Mühe wert'
Anstrengung
?as in 'to take pains to do something'
📝 In Aktion
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1Eine neue Sprache zu lernen, ist den Aufwand wert.
Merece la pena visitar ese museo.
B1Es lohnt sich, dieses Museum zu besuchen.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2Wir haben es nur mit großer Mühe rechtzeitig geschafft.
⭐ Verwendungstipps
Merken Sie sich 'Vale la pena'
Dies ist einer der nützlichsten Sätze im Spanischen. Betrachten Sie es als einen festen Sprachbaustein. Alles kann 'valer la pena': eine Reise, ein Buch, eine Beziehung, harte Arbeit. Setzen Sie es einfach ein!

In formellen und juristischen Kontexten bedeutet pena Strafe oder Urteil und bezieht sich auf eine offizielle Sanktion.
pena(Substantiv)
Strafe
?juristische oder offizielle Bestrafung
,Urteil
?eine von einem Gericht verhängte Strafe
Bestrafung
?general term
📝 In Aktion
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2Der Dieb verbüßte seine dreijährige Haftstrafe.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2Die Todesstrafe ist ein kontroverses Thema.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1Fahren unter Alkoholeinfluss zieht eine empfindliche Strafe nach sich.
⭐ Verwendungstipps
Der Kontext ist alles
Diese Bedeutung werden Sie fast nie mit den anderen verwechseln. Wenn Sie 'pena' zusammen mit Wörtern wie 'juez' (Richter), 'cárcel' (Gefängnis) oder 'ley' (Gesetz) sehen, geht es um Bestrafung.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: pena
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'pena', um 'Verlegenheit' oder 'Schüchternheit' auszudrücken?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'pena' und 'vergüenza' bei 'Verlegenheit'?
Sie sind oft austauschbar, aber 'pena' kann sich etwas sanfter anfühlen, näher an 'Schüchternheit' oder 'Selbstbewusstsein'. 'Vergüenza' kann ein stärkeres Gefühl der Scham implizieren, als hätte man etwas falsch gemacht. In vielen Teilen Lateinamerikas ist 'pena' in alltäglichen Situationen viel gebräuchlicher.
Kann ich 'vale el esfuerzo' anstelle von 'vale la pena' sagen?
Ja, das können Sie! 'Vale el esfuerzo' (es ist die Anstrengung wert) ist vollkommen korrekt und wird verstanden. 'Vale la pena' ist jedoch eine weitaus häufigere und natürlicher klingende feste Wendung, die Lernende beherrschen sollten.