confianza
kon-fyan-sa
/komˈfjan.sa/
📝 In Aktion
Tengo mucha confianza en que el proyecto saldrá bien.
A2Ich habe große Zuversicht, dass das Projekt gut ausgehen wird.
Ella es una persona de mi entera confianza; puedes contarle el secreto.
B1Sie ist eine Person, der ich vollkommen vertraue; du kannst ihr das Geheimnis erzählen.
Si quieres hablar en público, tienes que ganar confianza.
B1Wenn man öffentlich sprechen möchte, muss man Zuversicht gewinnen.
Perder la confianza en un amigo es muy doloroso.
B2Das Vertrauen in einen Freund zu verlieren, ist sehr schmerzhaft.
💡 Grammatikpunkte
Welche Präposition wird verwendet?
Um auszudrücken, wem oder was man vertraut, verwendet man die Präposition 'en': 'Tengo confianza en ti' (Ich habe Vertrauen in dich).
❌ Häufige Fehler
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Poner confianza *a* alguien.”
Korrektur: Poner confianza *en* alguien. Die Präposition 'en' (in) ist nach 'confianza' erforderlich, wenn man das Objekt des Vertrauens angibt.
⭐ Verwendungstipps
Ausdruck der persönlichen Zuversicht
Wenn man über die eigene Selbstsicherheit spricht, lautet die Phrase oft 'confianza en sí mismo' (Zuversicht in sich selbst) oder einfach 'tener confianza'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: confianza
Frage 1 von 1
Welche Formulierung drückt den Glauben an jemanden korrekt aus?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wie sage ich, dass ein Gegenstand (wie ein Auto oder ein Werkzeug) 'zuverlässig' ist?
Während 'confianza' Vertrauen bedeutet, verwendet man das Adjektiv 'confiable' oder die Phrase 'de confianza', um einen zuverlässigen Gegenstand zu beschreiben. Beispiel: 'Es un coche muy confiable' (Es ist ein sehr zuverlässiges Auto).
Was ist der Unterschied zwischen 'confianza' und 'seguridad'?
'Confianza' betont den Glauben oder das Vertrauen in eine Person oder ein Ergebnis. 'Seguridad' kommt der Gewissheit oder einem Zustand der Sicherheit näher. Wenn man 'Selbstvertrauen' meint, sind beide oft austauschbar, wie in 'Tener confianza/seguridad en sí mismo'.