Inklingo

Wie sagt man "eifer" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreiferist afánverwenden Sie „afán“, wenn Sie ein starkes, oft unruhiges Verlangen oder Bestreben nach etwas ausdrücken möchten, das mit Bemühung verbunden ist.

afánB1

Verwenden Sie „afán“, wenn Sie ein starkes, oft unruhiges Verlangen oder Bestreben nach etwas ausdrücken möchten, das mit Bemühung verbunden ist.

Mehr erfahren →
entusiasmo🔊A2

Nutzen Sie „entusiasmo“, wenn Sie eine starke Freude, Begeisterung und Lebhaftigkeit bei einer Tätigkeit oder einem Interesse beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
ilusiónA2

Verwenden Sie „ilusión“, um eine aufgeregte Erwartung, Hoffnung oder Vorfreude auf etwas Zukünftiges auszudrücken.

Mehr erfahren →
celo🔊B2

Setzen Sie „celo“ ein, um großen Eifer, Hingabe und Energie bei der Ausübung einer Tätigkeit oder der Verfolgung eines Ziels zu betonen.

Mehr erfahren →
ansiedad🔊A2

Benutzen Sie „ansiedad“, wenn Sie ein starkes Gefühl der Ungeduld, Nervosität oder Aufregung in Erwartung von etwas beschreiben, das bald geschehen wird.

Mehr erfahren →
calor🔊B1

Verwenden Sie „calor“ in einem übertragenen Sinne, um intensive Energie, Leidenschaft oder Begeisterung zu beschreiben, die jemand in eine Handlung oder Rede legt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

afán

nounB1
Verwenden Sie „afán“, wenn Sie ein starkes, oft unruhiges Verlangen oder Bestreben nach etwas ausdrücken möchten, das mit Bemühung verbunden ist.

Beispiele

Tiene un gran afán por aprender cosas nuevas.

Er hat einen großen Eifer, neue Dinge zu lernen.

entusiasmo

en-too-see-AHZ-mohentuˈsjázmo

nounA2
Nutzen Sie „entusiasmo“, wenn Sie eine starke Freude, Begeisterung und Lebhaftigkeit bei einer Tätigkeit oder einem Interesse beschreiben möchten.
Ein fröhliches Kind fliegt hoch in die Luft, springt hoch mit erhobenen Armen und einem breiten Lächeln, umgeben von einfachen strahlenden Energielinien auf einem hellen, einfarbigen Hintergrund.

Beispiele

Estudio español con mucho entusiasmo.

Ich lerne Spanisch mit großem Enthusiasmus.

Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.

Seine Begeisterung für das neue Projekt ist ansteckend.

El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.

Das Team verlor nach der ersten Niederlage jeglichen Enthusiasmus.

Erinnerung an das männliche Substantiv

'Entusiasmo' ist ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer den männlichen Artikel 'el' (der) oder 'un' (ein) davor: 'el entusiasmo', niemals 'la entusiasmo'.

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:Habló *de* entusiasmo.

Korrektur: Habló *con* entusiasmo. (Im Deutschen verwendet man 'mit' für 'with enthusiasm', was dem spanischen 'con' entspricht.)

ilusión

nounA2
Verwenden Sie „ilusión“, um eine aufgeregte Erwartung, Hoffnung oder Vorfreude auf etwas Zukünftiges auszudrücken.

Beispiele

Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.

Ich freue mich riesig darauf, mit der Universität anzufangen.

celo

SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

nounB2
Setzen Sie „celo“ ein, um großen Eifer, Hingabe und Energie bei der Ausübung einer Tätigkeit oder der Verfolgung eines Ziels zu betonen.
Eine Person mit einem breiten Lächeln und strahlenden Augen, die energisch ein buntes Banner schwenkt.

Beispiele

El joven médico cumple con su deber con mucho celo.

Der junge Arzt erfüllt seine Pflicht mit großem Eifer.

Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.

Wir müssen unsere Traditionen mit Hingabe schützen.

Trabaja con un celo profesional envidiable.

Er arbeitet mit beneidenswertem professionellem Fleiß.

Verwendung von 'con', um zu beschreiben, wie etwas getan wird

Dieses Wort folgt fast immer auf 'con' (mit), um die Haltung oder Sorgfalt zu beschreiben, die jemand in eine Handlung steckt. Im Deutschen verwenden wir oft Adverbien oder ähnliche Konstruktionen, z. B. 'mit großer Sorgfalt', 'mit Eifer'.

Einzahl vs. Mehrzahl Bedeutung

Im Singular bedeutet es Hingabe/Eifer. Wenn man ein 's' hinzufügt (celos), ändert sich die Bedeutung meist zu romantischer Eifersucht. Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung nicht direkt im Wort 'Eifer', aber die Eifersucht heißt 'Eifersucht' (immer im Plural).

Verwechslung von 'celo' mit 'Eifersucht'

Fehler:Siento mucho celo de mi novio.

Korrektur: Siento muchos celos de mi novio. Verwende den Plural 'celos' für romantische Eifersucht. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'Eifer' (singular) zu verwenden, wo 'Eifersucht' (plural) gemeint ist.

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

nounA2
Benutzen Sie „ansiedad“, wenn Sie ein starkes Gefühl der Ungeduld, Nervosität oder Aufregung in Erwartung von etwas beschreiben, das bald geschehen wird.
Ein lächelndes Kind, das auf Zehenspitzen steht und gespannt über eine bunt verpackte Geschenkbox späht. Das Kind wirkt sehr aufgeregt und erwartungsvoll.

Beispiele

Esperaba la película con mucha ansiedad.

Sie wartete mit großer Vorfreude auf den Film.

Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.

Ich habe ein Verlangen, nach dem Abendessen etwas Süßes zu essen.

La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.

Der Eifer, das Rennen zu gewinnen, war in seinen Augen offensichtlich.

Verlangen ausdrücken

Wenn 'ansiedad' 'Verlangen' oder 'starkes Verlangen' bedeutet, folgt oft 'de' und dann das Gewünschte: 'ansiedad de chocolate' (Verlangen nach Schokolade).

calor

kah-LORkaˈloɾ

nounB1figurativ
Verwenden Sie „calor“ in einem übertragenen Sinne, um intensive Energie, Leidenschaft oder Begeisterung zu beschreiben, die jemand in eine Handlung oder Rede legt.
Eine stilisierte Darstellung einer menschlichen Silhouette mit einem leuchtenden, feuerroten und orangen Herzen, das intensive Energiestrahlen aus der Brust aussendet und emotionale Leidenschaft symbolisiert.

Beispiele

Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.

Er legte viel Leidenschaft in seine Präsentation, und alle applaudierten.

Nos recibieron con gran calor humano.

Man empfing uns mit großer menschlicher Wärme/Freundlichkeit.

El calor del debate era palpable.

Der Eifer (die Intensität) der Debatte war spürbar.

Übertragene Bedeutung

In diesem Kontext wechselt 'calor' von der physischen Temperatur zur emotionalen Temperatur und zeigt hohe Energie oder Intensität an.

Verwechslung von „afán“ und „entusiasmo“

Lerner verwechseln oft „afán“ und „entusiasmo“. „Afán“ betont das starke Verlangen und die Anstrengung, während „entusiasmo“ die reine Freude und Begeisterung hervorhebt. Denken Sie daran: Mit „afán“ strengt man sich an, mit „entusiasmo“ freut man sich.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.