Wie sagt man "eifer" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eifer” ist “afán” — verwenden Sie „afán“, wenn Sie ein starkes, oft unruhiges Verlangen oder Bestreben nach etwas ausdrücken möchten, das mit Bemühung verbunden ist.
afán
Beispiele
Tiene un gran afán por aprender cosas nuevas.
Er hat einen großen Eifer, neue Dinge zu lernen.
entusiasmo
en-too-see-AHZ-mohentuˈsjázmo

Beispiele
Estudio español con mucho entusiasmo.
Ich lerne Spanisch mit großem Enthusiasmus.
Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.
Seine Begeisterung für das neue Projekt ist ansteckend.
El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.
Das Team verlor nach der ersten Niederlage jeglichen Enthusiasmus.
Erinnerung an das männliche Substantiv
'Entusiasmo' ist ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer den männlichen Artikel 'el' (der) oder 'un' (ein) davor: 'el entusiasmo', niemals 'la entusiasmo'.
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Habló *de* entusiasmo.”
Korrektur: Habló *con* entusiasmo. (Im Deutschen verwendet man 'mit' für 'with enthusiasm', was dem spanischen 'con' entspricht.)
ilusión
Beispiele
Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.
Ich freue mich riesig darauf, mit der Universität anzufangen.
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Beispiele
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
Der junge Arzt erfüllt seine Pflicht mit großem Eifer.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
Wir müssen unsere Traditionen mit Hingabe schützen.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Er arbeitet mit beneidenswertem professionellem Fleiß.
Verwendung von 'con', um zu beschreiben, wie etwas getan wird
Dieses Wort folgt fast immer auf 'con' (mit), um die Haltung oder Sorgfalt zu beschreiben, die jemand in eine Handlung steckt. Im Deutschen verwenden wir oft Adverbien oder ähnliche Konstruktionen, z. B. 'mit großer Sorgfalt', 'mit Eifer'.
Einzahl vs. Mehrzahl Bedeutung
Im Singular bedeutet es Hingabe/Eifer. Wenn man ein 's' hinzufügt (celos), ändert sich die Bedeutung meist zu romantischer Eifersucht. Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung nicht direkt im Wort 'Eifer', aber die Eifersucht heißt 'Eifersucht' (immer im Plural).
Verwechslung von 'celo' mit 'Eifersucht'
Fehler: “Siento mucho celo de mi novio.”
Korrektur: Siento muchos celos de mi novio. Verwende den Plural 'celos' für romantische Eifersucht. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'Eifer' (singular) zu verwenden, wo 'Eifersucht' (plural) gemeint ist.
ansiedad
ahn-syay-DAHDansjeˈðað

Beispiele
Esperaba la película con mucha ansiedad.
Sie wartete mit großer Vorfreude auf den Film.
Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.
Ich habe ein Verlangen, nach dem Abendessen etwas Süßes zu essen.
La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.
Der Eifer, das Rennen zu gewinnen, war in seinen Augen offensichtlich.
Verlangen ausdrücken
Wenn 'ansiedad' 'Verlangen' oder 'starkes Verlangen' bedeutet, folgt oft 'de' und dann das Gewünschte: 'ansiedad de chocolate' (Verlangen nach Schokolade).
calor
kah-LORkaˈloɾ

Beispiele
Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.
Er legte viel Leidenschaft in seine Präsentation, und alle applaudierten.
Nos recibieron con gran calor humano.
Man empfing uns mit großer menschlicher Wärme/Freundlichkeit.
El calor del debate era palpable.
Der Eifer (die Intensität) der Debatte war spürbar.
Übertragene Bedeutung
In diesem Kontext wechselt 'calor' von der physischen Temperatur zur emotionalen Temperatur und zeigt hohe Energie oder Intensität an.
Verwechslung von „afán“ und „entusiasmo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



