Wie sagt man "leidenschaft" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “leidenschaft” ist “pasión” — verwenden Sie „pasión“, wenn Sie eine starke Begeisterung, ein tiefes Interesse oder eine intensive Liebe (romantisch oder sexuell) für etwas oder jemanden ausdrücken möchten. Dies ist die gebräuchlichste und direkteste Übersetzung für „Leidenschaft“ in vielen Kontexten..
pasión
Beispiele
Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.
Meine größte Leidenschaft ist das Reisen durch Lateinamerika.
pasión
Beispiele
La pasión entre ellos era evidente para todos.
Die Leidenschaft zwischen ihnen war für alle offensichtlich.
amor
/ah-mor//aˈmoɾ/

Beispiele
El amor de una madre es incondicional.
Die Liebe einer Mutter ist bedingungslos.
Siento un gran amor por ti.
Ich empfinde eine große Liebe für dich.
Tiene un amor increíble por la música clásica.
Er hat eine unglaubliche Liebe für klassische Musik.
Immer männlich: 'el amor'
Auch wenn Sie über die Liebe zu einer Frau oder etwas Weibliches sprechen, ist das Wort 'amor' selbst immer männlich. Sie werden also immer 'el amor' (die Liebe) oder 'un amor' (eine Liebe) sagen. Dies unterscheidet sich von der deutschen Grammatik, wo 'die Liebe' weiblich ist.
Verwendung von 'amor' für alltägliche 'Mögen'
Fehler: “Tengo amor por la pizza.”
Korrektur: Me encanta la pizza. 'Amor' ist ein sehr starkes Wort, das normalerweise für Menschen, Haustiere oder tiefe Leidenschaften wie Kunst oder Musik reserviert ist. Für alltägliche Dinge, die man sehr mag, ist es natürlicher, 'me gusta' (ich mag) oder 'me encanta' (ich liebe/verehre) zu verwenden. Im Deutschen würden wir auch nicht sagen: 'Ich habe Liebe für Pizza', sondern 'Ich liebe Pizza'.
entusiasmo
/en-too-see-AHZ-moh//entuˈsjázmo/

Beispiele
Estudio español con mucho entusiasmo.
Ich lerne Spanisch mit großem Enthusiasmus.
Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.
Seine Begeisterung für das neue Projekt ist ansteckend.
El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.
Das Team verlor nach der ersten Niederlage jeglichen Enthusiasmus.
Erinnerung an das männliche Substantiv
'Entusiasmo' ist ein männliches Substantiv, verwenden Sie also immer den männlichen Artikel 'el' (der) oder 'un' (ein) davor: 'el entusiasmo', niemals 'la entusiasmo'.
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Habló *de* entusiasmo.”
Korrektur: Habló *con* entusiasmo. (Im Deutschen verwendet man 'mit' für 'with enthusiasm', was dem spanischen 'con' entspricht.)
calor
/kah-LOR//kaˈloɾ/

Beispiele
Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.
Er legte viel Leidenschaft in seine Präsentation, und alle applaudierten.
Nos recibieron con gran calor humano.
Man empfing uns mit großer menschlicher Wärme/Freundlichkeit.
El calor del debate era palpable.
Der Eifer (die Intensität) der Debatte war spürbar.
Übertragene Bedeutung
In diesem Kontext wechselt 'calor' von der physischen Temperatur zur emotionalen Temperatur und zeigt hohe Energie oder Intensität an.
fuego
/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

Beispiele
Habló con el fuego de un verdadero líder.
Er sprach mit der Leidenschaft eines wahren Anführers.
Tenía fuego en la mirada.
Sie hatte Feuer in ihren Augen.
fiebre
fee-EH-breh/'fje.βɾe/

Beispiele
Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.
Es gibt einen Hype um Sportschuhe in diesem Viertel.
La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.
Das WM-Fieber ist überall zu spüren.
Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.
Viele Leute zogen während des Goldrausches (Goldfieber) nach Kalifornien.
Die Begeisterung verknüpfen
Wenn 'fiebre' im übertragenen Sinne für 'Hype' verwendet wird, verbindet man es meist mit dem interessierenden Objekt mithilfe der Präposition 'por' (für) oder 'de' (von/des).
„Pasión“ vs. „Amor“ und „Entusiasmo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




