Inklingo

Wie sagt man "glut" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürglutist cenizaverwenden Sie „ceniza“, wenn Sie die physischen Überreste von etwas Verbranntem meinen, insbesondere Asche, die nach einem Feuer übrig bleibt.

German → Spanisch

ceniza

the-NEE-sah/ or /se-NEE-sahθeˈniθa

nounA2
Verwenden Sie „ceniza“, wenn Sie die physischen Überreste von etwas Verbranntem meinen, insbesondere Asche, die nach einem Feuer übrig bleibt.
Ein kleiner Haufen grauen, pudrigen Asche auf einer dunklen Holzoberfläche.

Beispiele

Limpié la ceniza de la chimenea.

Ich habe die Asche aus dem Kamin gekehrt.

El volcán lanzó una gran nube de ceniza.

Der Vulkan stieß eine große Aschewolke aus.

Sus cenizas fueron esparcidas en el mar.

Ihre Asche wurde im Meer verstreut.

Immer weiblich

Auch wenn Sie von einer großen Menge Asche sprechen, ist das Wort weiblich: 'la ceniza'.

Singular vs. Plural

Verwenden Sie 'la ceniza' (Singular) für die allgemeine Substanz und 'las cenizas' (Plural), wenn Sie sich auf die Überreste einer Person oder einen bestimmten Haufen verbrannter Reste beziehen.

Geschlechtsverwirrung

Fehler:El ceniza está en el suelo.

Korrektur: La ceniza está en el suelo. (Das Wort ist weiblich, also verwenden Sie 'la'.)

fuego

fwe-goˈfwe.ɣo

nounB2
Nutzen Sie „fuego“, um eine intensive, brennende oder leidenschaftliche Qualität zu beschreiben, oft in einem übertragenen Sinne wie bei einer Rede oder einem Gefühl.
Eine Person, die mit intensiver Energie spricht oder singt, symbolisiert durch eine stilisierte Flamme, die von ihrer Brust ausstrahlt und Leidenschaft darstellt.

Beispiele

Habló con el fuego de un verdadero líder.

Er sprach mit der Leidenschaft eines wahren Anführers.

Tenía fuego en la mirada.

Sie hatte Feuer in ihren Augen.

pasión

nounB1
Verwenden Sie „pasión“, wenn Sie eine starke emotionale Intensität, Begeisterung oder ein tiefes Interesse, oft romantischer oder enthusiastischer Natur, ausdrücken möchten.

Beispiele

La pasión entre ellos era evidente para todos.

Die Leidenschaft zwischen ihnen war für alle offensichtlich.

Verwechslung von „fuego“ und „pasión“

Lernenende verwechseln oft „fuego“ und „pasión“. Während beide eine Intensität ausdrücken, bezieht sich „fuego“ eher auf eine brennende Qualität oder Energie, während „pasión“ eine tiefere emotionale oder enthusiastische Hingabe beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.