Inklingo

Wie sagt man "leiden" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürleidenist sufrirverwenden Sie 'sufrir', wenn es um körperlichen oder emotionalen Schmerz, Kummer oder eine schwere Zeit geht. Es ist die gebräuchlichste Entsprechung für 'leiden' im Sinne von Ertragen oder Durchmachen.

sufrir🔊B1

Verwenden Sie 'sufrir', wenn es um körperlichen oder emotionalen Schmerz, Kummer oder eine schwere Zeit geht. Es ist die gebräuchlichste Entsprechung für 'leiden' im Sinne von Ertragen oder Durchmachen.

Mehr erfahren →
enfermedad🔊A1

Nutzen Sie 'enfermedad' für eine Krankheit oder ein Leiden im medizinischen Sinne, das einen Organismus beeinträchtigt. Dies ist der allgemeine Begriff für 'Krankheit'.

Mehr erfahren →
sufrimiento🔊B1

Verwenden Sie 'sufrimiento', wenn Sie den Zustand des Leidens, den Kummer oder die Qual als Nomen beschreiben möchten, oft als Ergebnis einer schwierigen Erfahrung.

Mehr erfahren →
enfermedades🔊A2

Verwenden Sie 'enfermedades' im Plural, um über verschiedene Arten von Krankheiten oder Gesundheitsproblemen im Allgemeinen zu sprechen.

Mehr erfahren →
afecciónB2

Nutzen Sie 'afección', um eine spezifische, oft leichte gesundheitliche Beeinträchtigung oder Störung zu bezeichnen, die nicht unbedingt eine schwere Krankheit ist.

Mehr erfahren →
pasiónC1

Verwenden Sie 'pasión' nur in einem sehr spezifischen religiösen Kontext, insbesondere im Zusammenhang mit dem Leiden Christi (die Passion).

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sufrir

soo-FREERsuˈfɾiɾ

VerbB1
Verwenden Sie 'sufrir', wenn es um körperlichen oder emotionalen Schmerz, Kummer oder eine schwere Zeit geht. Es ist die gebräuchlichste Entsprechung für 'leiden' im Sinne von Ertragen oder Durchmachen.
Ein kleines, einfaches Kind sitzt auf dem Boden, eine Träne rollt über seine Wange, und es hält sein Knie, was auf körperlichen oder emotionalen Schmerz hindeutet.

Beispiele

Mi abuelo sufrió mucho después de la operación.

Mein Großvater hat nach der Operation viel gelitten.

Ella sufre de insomnio crónico.

Sie leidet an chronischer Schlaflosigkeit.

No quiero que sufras por mi culpa.

Ich möchte nicht, dass du wegen mir leidest.

Sufrir vs. Padecer

Beide bedeuten 'leiden', aber 'padecer' deutet oft auf das Leiden an einer spezifischen, meist chronischen Erkrankung hin, während 'sufrir' allgemeiner ist. Im Deutschen verwenden wir oft 'leiden an' für beides, aber 'leiden' ist die direktere Entsprechung für 'sufrir'.

Verwendung von 'de' bei direktem Leiden

Fehler:Sufro el dolor.

Korrektur: Sufro de dolor. (Die Präposition 'de' wird oft verwendet, wenn man die Quelle oder den Zustand angibt, unter dem man leidet. Im Deutschen ist 'Ich leide Schmerzen' oder 'Ich habe Schmerzen' üblicher als eine direkte Übersetzung mit 'leiden' ohne Präposition.)

enfermedad

en-fer-meh-DATHen.feɾ.meˈðað

NomenA1
Nutzen Sie 'enfermedad' für eine Krankheit oder ein Leiden im medizinischen Sinne, das einen Organismus beeinträchtigt. Dies ist der allgemeine Begriff für 'Krankheit'.
Eine einfache Bilderbuchzeichnung eines Teddybären, der krank im Bett liegt, symbolisiert durch eine rote Nase und eine bis zum Kinn hochgezogene Decke.

Beispiele

La gripe es una enfermedad muy contagiosa.

Die Grippe ist eine sehr ansteckende Krankheit.

El doctor identificó la enfermedad rápidamente.

Der Arzt identifizierte die Erkrankung schnell.

¿Qué enfermedad tiene el niño?

Welches Leiden hat das Kind?

Genusregel für '-dad'

Fast alle spanischen Substantive, die auf -dad enden, sind weiblich. Das bedeutet, Sie müssen 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la enfermedad' (die Krankheit).

Verwechslung von Substantiv und Adjektiv

Fehler:Verwendung von 'enfermedad' (Substantiv), wenn man 'enfermo' (Adjektiv) meint: 'El hombre está enfermedad.'

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen das Adjektiv 'enfermo' (krank): 'El hombre está enfermo.' 'Enfermedad' ist der Zustand des Krankseins.

sufrimiento

soo-free-mee-EN-tohsu.fɾiˈmjen.to

NomenB1
Verwenden Sie 'sufrimiento', wenn Sie den Zustand des Leidens, den Kummer oder die Qual als Nomen beschreiben möchten, oft als Ergebnis einer schwierigen Erfahrung.
Eine kleine, einfache menschliche Figur kauernd, die sichtbar unter der Last eines einzigen, großen, schweren, dunkelgrauen Steins auf ihrem Rücken kämpft.

Beispiele

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

Das Leid über den Verlust seines Haustieres war immens.

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

Sie sagen, dass Mühsal uns stärker macht.

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

Man muss unnötiges Leid im Leben vermeiden.

Immer maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, was bei männlichen Substantiven üblich ist, denken Sie daran, immer die männlichen Artikel und Adjektive zu verwenden: el sufrimiento, mucho sufrimiento.

Sufrimiento vs. Dolor

Fehler:Die Verwendung von *sufrimiento*, wenn man sich streng auf einen bestimmten körperlichen Schmerz bezieht (z. B. 'Tengo sufrimiento en la rodilla').

Korrektur: Verwenden Sie *dolor* für spezifische körperliche Schmerzen ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* deutet auf eine tiefere, oft länger anhaltende emotionale oder existenzielle Not hin, obwohl es körperlichen Schmerz einschließen kann.

enfermedades

en-fer-meh-DAH-deseɱfeɾmeˈðaðes

NomenA2
Verwenden Sie 'enfermedades' im Plural, um über verschiedene Arten von Krankheiten oder Gesundheitsproblemen im Allgemeinen zu sprechen.
Eine Bilderbuchillustration, die eine Gruppe bedrohlicher, stilisierter grüner und roter Bakterien- und Virusformen zeigt, die zusammen schweben und Krankheiten darstellen.

Beispiele

Las enfermedades respiratorias aumentan en invierno.

Atemwegserkrankungen nehmen im Winter zu.

La ciencia busca curas para muchas enfermedades que afectan a la humanidad.

Die Wissenschaft sucht nach Heilmitteln für viele Krankheiten, die die Menschheit befallen.

Debemos tomar medidas preventivas para reducir la propagación de enfermedades infecciosas.

Wir müssen vorbeugende Maßnahmen ergreifen, um die Ausbreitung von Infektionskrankheiten zu reduzieren.

Femininum im Plural

Dieses Wort ist die Pluralform von 'enfermedad' (Krankheit). Da 'enfermedad' immer feminin ist, müssen Sie feminine Begleiter wie 'las' (die) oder 'estas' (diese) davor verwenden.

Genusverwechslung

Fehler:Los enfermedades

Korrektur: Las enfermedades. Denken Sie daran, dass Wörter, die auf -dad enden, im Spanischen fast immer weiblich sind (wie im Deutschen oft bei Substantiven auf -heit oder -keit).

afección

NomenB2
Nutzen Sie 'afección', um eine spezifische, oft leichte gesundheitliche Beeinträchtigung oder Störung zu bezeichnen, die nicht unbedingt eine schwere Krankheit ist.

Beispiele

El médico dice que es una afección leve de la garganta.

Der Arzt sagt, es sei eine leichte Halsentzündung.

pasión

NomenC1spezifisch/religiös
Verwenden Sie 'pasión' nur in einem sehr spezifischen religiösen Kontext, insbesondere im Zusammenhang mit dem Leiden Christi (die Passion).

Beispiele

Se leyó el relato de la Pasión durante la misa del Viernes Santo.

Die Schilderung der Passion wurde während der Messe am Karfreitag vorgelesen.

Verwechslung von 'leiden' (Verb) und 'Leiden' (Nomen)

Die häufigste Verwechslung passiert zwischen dem Verb 'sufrir' (leiden) und dem Nomen 'sufrimiento' (Leiden). Merken Sie sich: 'sufrir' beschreibt die Handlung oder den Zustand des Ertragens, während 'sufrimiento' das Ergebnis oder die Erfahrung des Leidens als Sache bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.