sufrir
soo-FREER
/suˈfɾiɾ/
Wenn 'sufrir' leiden bedeutet (körperlicher oder emotionaler Schmerz).
sufrir(Verb)
leiden
?körperlicher oder emotionaler Schmerz
,Schmerzen haben
?Leid empfinden
trauern
?emotional suffering
📝 In Aktion
Mi abuelo sufrió mucho después de la operación.
B1Mein Großvater hat nach der Operation viel gelitten.
Ella sufre de insomnio crónico.
B1Sie leidet an chronischer Schlaflosigkeit.
No quiero que sufras por mi culpa.
A2Ich möchte nicht, dass du wegen mir leidest.
💡 Grammatikpunkte
Sufrir vs. Padecer
Beide bedeuten 'leiden', aber 'padecer' deutet oft auf das Leiden an einer spezifischen, meist chronischen Erkrankung hin, während 'sufrir' allgemeiner ist. Im Deutschen verwenden wir oft 'leiden an' für beides, aber 'leiden' ist die direktere Entsprechung für 'sufrir'.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'de' bei direktem Leiden
Fehler: “Sufro el dolor.”
Korrektur: Sufro de dolor. (Die Präposition 'de' wird oft verwendet, wenn man die Quelle oder den Zustand angibt, unter dem man leidet. Im Deutschen ist 'Ich leide Schmerzen' oder 'Ich habe Schmerzen' üblicher als eine direkte Übersetzung mit 'leiden' ohne Präposition.)
⭐ Verwendungstipps
Emotional vs. Physisch
Man kann 'sufrir' sowohl für emotionalen Schmerz (sufrir por amor – wegen der Liebe leiden) als auch für körperlichen Schmerz (sufrir una herida – eine Verletzung erleiden) verwenden.

Wenn 'sufrir' bedeutet, einen Prozess oder eine Veränderung durchmachen oder erleiden.
sufrir(Verb)
durchmachen
?einen Prozess, eine Veränderung oder eine Konsequenz
,erleiden
?Schaden oder Verlust
hinnehmen
?financial losses
,ertragen
?rarely, in older usage
📝 In Aktion
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
B2Das Unternehmen erlitt in diesem Quartal große Verluste.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
B2Das Gebäude erlitt durch das Erdbeben schwere Schäden.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
C1Unser Ruf erlitt einen schweren Schlag.
💡 Grammatikpunkte
Nicht-menschliche Subjekte
In diesem Kontext ist das Subjekt, das 'sufrir' vollzieht, oft ein unbelebter Gegenstand, wie 'el puente' (die Brücke) oder 'la economía' (die Wirtschaft). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'erleiden' oder 'hinnehmen'.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung mit 'soportar'
Fehler: “El puente sufrió el peso.”
Korrektur: El puente soportó el peso. ('Soportar' bedeutet, etwas physisch auszuhalten oder zu tragen, während 'sufrir' bedeutet, negativ davon betroffen zu sein.)
⭐ Verwendungstipps
Finanzieller Kontext
Wenn Sie über Geld oder Wirtschaft sprechen, ist 'sufrir' das perfekte Verb, um finanzielle Verluste oder Einbußen zu beschreiben.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sufrir
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'sufrir' in seiner figurativen Bedeutung (Bedeutung 2)?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'sufrir' immer negativ?
Ja, 'sufrir' impliziert fast immer, dass man etwas Schwieriges, Schmerzhaftes oder Schädigendes erlebt. Man würde es nicht verwenden, um zu beschreiben, dass man etwas genießt.
Wie sage ich 'Ich leide an einer Krankheit'?
Sie können 'sufrir de' oder 'padecer de' verwenden. Zum Beispiel: 'Sufro de migrañas' (Ich leide an Migräne).