Wie sagt man "erleiden" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erleiden” ist “sufrir” — verwenden Sie „sufrir“, wenn es darum geht, Schaden, Verlust oder Leid zu erfahren, insbesondere in einem wirtschaftlichen oder abstrakten Kontext..
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

Beispiele
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
Das Unternehmen erlitt in diesem Quartal große Verluste.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
Das Gebäude erlitt durch das Erdbeben schwere Schäden.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
Unser Ruf erlitt einen schweren Schlag.
Nicht-menschliche Subjekte
In diesem Kontext ist das Subjekt, das 'sufrir' vollzieht, oft ein unbelebter Gegenstand, wie 'el puente' (die Brücke) oder 'la economía' (die Wirtschaft). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'erleiden' oder 'hinnehmen'.
Verwechslung mit 'soportar'
Fehler: “El puente sufrió el peso.”
Korrektur: El puente soportó el peso. ('Soportar' bedeutet, etwas physisch auszuhalten oder zu tragen, während 'sufrir' bedeutet, negativ davon betroffen zu sein.)
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

Beispiele
El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.
Der Boxer erlitt im letzten Durchgang einen tödlichen Schlag.
El edificio recibió graves daños por el terremoto.
Das Gebäude erlitt schwere Schäden durch das Erdbeben.
Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.
Er musste die Kritik des Chefs schweigend hinnehmen.
Formaler Ton
Wenn es 'erleiden' oder 'hinnehmen' bedeutet, klingt 'recibir' formeller und distanzierter als 'sufrir', was den persönlichen emotionalen Schmerz betont.
Die Wahl zwischen „sufrir“ und „recibir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

