Inklingo

Wie sagt man "erleiden" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerleidenist sufrirverwenden Sie "sufrir", wenn "erleiden" sich auf das Ertragen von Schaden, Verlust oder Leid bezieht, oft in einem wirtschaftlichen oder persönlichen Kontext.

German → Spanisch

sufrir

soo-FREERsuˈfɾiɾ

VerbB2
Verwenden Sie "sufrir", wenn "erleiden" sich auf das Ertragen von Schaden, Verlust oder Leid bezieht, oft in einem wirtschaftlichen oder persönlichen Kontext.
Ein Klumpen weicher, brauner Ton, der aktiv von einem Paar sanfter Hände zu einer glatten, fertigen Vase geformt wird, was einen Prozess durchlaufen symbolisiert.

Beispiele

La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.

Das Unternehmen erlitt in diesem Quartal große Verluste.

El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.

Das Gebäude erlitt durch das Erdbeben schwere Schäden.

Nuestra reputación sufrió un duro golpe.

Unser Ruf erlitt einen schweren Schlag.

Nicht-menschliche Subjekte

In diesem Kontext ist das Subjekt, das 'sufrir' vollzieht, oft ein unbelebter Gegenstand, wie 'el puente' (die Brücke) oder 'la economía' (die Wirtschaft). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'erleiden' oder 'hinnehmen'.

Verwechslung mit 'soportar'

Fehler:El puente sufrió el peso.

Korrektur: El puente soportó el peso. ('Soportar' bedeutet, etwas physisch auszuhalten oder zu tragen, während 'sufrir' bedeutet, negativ davon betroffen zu sein.)

recibir

reh-see-BEERre.siˈβiɾ

VerbB2
Nutzen Sie "recibir", wenn "erleiden" eine direkte Erfahrung oder Konfrontation mit etwas Negativem beschreibt, wie z.B. einen Schlag oder eine Verletzung.
Ein trauriges Kind, das mit einem verbundenen Knie dasitzt und eine negative Erfahrung erleidet.

Beispiele

El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.

Der Boxer erlitt im letzten Durchgang einen tödlichen Schlag.

El edificio recibió graves daños por el terremoto.

Das Gebäude erlitt schwere Schäden durch das Erdbeben.

Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.

Er musste die Kritik des Chefs schweigend hinnehmen.

Formaler Ton

Wenn es 'erleiden' oder 'hinnehmen' bedeutet, klingt 'recibir' formeller und distanzierter als 'sufrir', was den persönlichen emotionalen Schmerz betont.

incurrir

een-koo-reeriŋkuˈriɾ

VerbB2formal
Wählen Sie "incurrir", wenn "erleiden" im Sinne von "auf sich nehmen" oder "eine Verpflichtung eingehen" verwendet wird, typischerweise in Bezug auf Kosten oder Strafen.
Ein großer Haufen schwerer Goldmünzen und Scheine auf einem Holztisch.

Beispiele

La empresa tuvo que incurrir en gastos adicionales para terminar el proyecto.

Das Unternehmen musste zusätzliche Kosten verursachen, um das Projekt abzuschließen.

Si cancelas tarde, vas a incurrir en una penalización.

Wenn du zu spät stornierst, wirst du eine Strafe anfallen lassen.

Finanzielle Nutzung

Wenn es um Geld geht, wird dieses Verb verwendet, wenn du für die Entstehung der Kosten verantwortlich bist.

Häufige Verwechslung: Schaden vs. Erfahrung

Lernende verwechseln oft "sufrir" und "recibir". "Sufrir" betont das Ertragen von Leid oder Verlust (z.B. "sufrir pérdidas"), während "recibir" die direkte Aufnahme einer Erfahrung (oft körperlich) meint (z.B. "recibir un golpe").

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.