Wie sagt man "hingabe" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hingabe” ist “dedicación” — verwenden Sie dieses Wort, wenn es um ein starkes Engagement und eine intensive Konzentration auf eine bestimmte Aufgabe, ein Projekt oder ein Ziel geht.
dedicación
Beispiele
Ella trabaja con mucha dedicación.
Sie arbeitet mit viel Hingabe.
devoción
Beispiele
Tiene una gran devoción por su trabajo.
Sie hat eine große Hingabe für ihre Arbeit.
lealtad
lay-ahl-TAHDle.alˈtað

Beispiele
La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.
Die Loyalität eines Hundes zu seinem Besitzer ist erstaunlich.
Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.
Er stellte ihre Loyalität auf die Probe, indem er sie bat, das Geheimnis zu bewahren.
Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.
Der Treueeid auf die Flagge ist ein feierlicher Akt.
Immer Feminin
Denken Sie daran, dass 'lealtad' ein feminines Substantiv ist, daher müssen Sie immer die weiblichen Artikel verwenden: 'la lealtad' oder 'una lealtad'. Im Deutschen ist 'die Loyalität' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.
Verwendung von 'de' anstelle von 'a'
Fehler: “Lealtad de la empresa.”
Korrektur: Lealtad a la empresa. (Loyalität gegenüber dem Unternehmen). Spanisch verwendet im Allgemeinen die Präposition 'a' (zu/gegenüber), um das Ziel der Loyalität anzugeben, anders als im Deutschen, wo oft 'zu' oder der Genitiv verwendet wird.
entrega
en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

Beispiele
El atleta mostró una entrega total a su entrenamiento.
Der Athlet zeigte totale Hingabe für sein Training.
Tras el asedio, se firmó la entrega de la ciudad.
Nach der Belagerung wurde die Kapitulation der Stadt unterzeichnet.
Abstrakte Verwendung
Diese Bedeutung wird oft durch Adjektive wie 'total' oder 'completa' modifiziert, um den Grad der Hingabe oder Kapitulation zu betonen.
Verwechslung von Hingabewörtern
Fehler: “Verwendung von 'dedicación', wenn man einen Akt des Aufgebens meint.”
Korrektur: 'Entrega' deckt sowohl den Einsatz von Mühe als auch das Aufgeben ab, während 'dedicación' nur den Einsatz abdeckt.
sacrificio
sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

Beispiele
Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.
Jeden Tag zu lernen war ein großes Opfer, aber es hat sich gelohnt.
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.
Meine Eltern haben viele Opfer gebracht, damit ich studieren konnte.
Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.
Ihre Hingabe und Disziplin führten sie zum Gewinn der Goldmedaille.
Verwendung von 'Hacer'
Um über das Bringen eines Opfers zu sprechen, verwendet das Spanische das Verb 'hacer' (machen/tun): 'hacer un sacrificio'. Im Deutschen entspricht dies meist 'ein Opfer bringen'.
Wahl des Verbs
Fehler: “Hizo mucho sacrificio.”
Korrektur: Hizo muchos sacrificios. (Wird oft im Plural verwendet, wenn man sich auf mehrere Akte der Anstrengung oder des Verzichts bezieht.)
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Beispiele
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
Der junge Arzt erfüllt seine Pflicht mit großem Eifer.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
Wir müssen unsere Traditionen mit Hingabe schützen.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Er arbeitet mit beneidenswertem professionellem Fleiß.
Verwendung von 'con', um zu beschreiben, wie etwas getan wird
Dieses Wort folgt fast immer auf 'con' (mit), um die Haltung oder Sorgfalt zu beschreiben, die jemand in eine Handlung steckt. Im Deutschen verwenden wir oft Adverbien oder ähnliche Konstruktionen, z. B. 'mit großer Sorgfalt', 'mit Eifer'.
Einzahl vs. Mehrzahl Bedeutung
Im Singular bedeutet es Hingabe/Eifer. Wenn man ein 's' hinzufügt (celos), ändert sich die Bedeutung meist zu romantischer Eifersucht. Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung nicht direkt im Wort 'Eifer', aber die Eifersucht heißt 'Eifersucht' (immer im Plural).
Verwechslung von 'celo' mit 'Eifersucht'
Fehler: “Siento mucho celo de mi novio.”
Korrektur: Siento muchos celos de mi novio. Verwende den Plural 'celos' für romantische Eifersucht. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'Eifer' (singular) zu verwenden, wo 'Eifersucht' (plural) gemeint ist.
religión
Beispiele
Para muchos aficionados, el fútbol es una religión.
Für viele Fans ist Fußball eine Religion.
piedad
pee-eh-DAHDpjeˈðað

Beispiele
La abuela era conocida por su profunda piedad y asistencia diaria a misa.
Die Großmutter war bekannt für ihre tiefe Frömmigkeit und den täglichen Kirchgang.
El cuadro representa las siete obras de piedad.
Das Gemälde stellt die sieben Werke der Frömmigkeit (oder 'Werke der Barmherzigkeit') dar.
Historische Bedeutung
Historisch bedeutete 'piedad' auch 'Pflichtbewusstsein' oder 'Ehrfurcht' gegenüber den Göttern, den Eltern oder dem Staat. Von dieser Pflichtvorstellung leiten sich sowohl die Bedeutung von Mitgefühl als auch die religiöse Bedeutung ab.
Hingabe: Dedicación vs. Devoción vs. Entrega
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




