Wie sagt man "anziehungskraft" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anziehungskraft” ist “atracción” — verwenden Sie 'atracción' für die physikalische Kraft oder das wissenschaftliche Konzept der Anziehung, wie z.B. Gravitation.
Verwenden Sie 'atracción' für die physikalische Kraft oder das wissenschaftliche Konzept der Anziehung, wie z.B. Gravitation.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'encanto', wenn Sie die allgemeine Anziehungskraft, den Charme oder die Attraktivität einer Person, eines Ortes oder einer Sache beschreiben möchten.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'tirón', um die popoläre Anziehungskraft oder den 'Zug' einer Person, insbesondere bei jungen Leuten, zu beschreiben.
Mehr erfahren →Setzen Sie 'arrastre' ein, wenn die Fähigkeit, Menschen anzuziehen und zu mobilisieren, gemeint ist, oft im politischen oder sozialen Kontext.
Mehr erfahren →Benutzen Sie 'hechizo', um eine fast magische, fesselnde Anziehungskraft oder einen besonderen Charme zu beschreiben, der jemanden in seinen Bann zieht.
Mehr erfahren →ah-trahk-SYOHNa.tɾakˈθjon

Beispiele
La atracción gravitatoria mantiene a la Luna en órbita alrededor de la Tierra.
Die Gravitationsanziehung hält den Mond im Orbit um die Erde.
Existe una fuerte atracción entre las moléculas de agua.
Es gibt eine starke Anziehung zwischen Wassermolekülen.
Wissenschaftlicher Kontext
Wenn 'atracción' wissenschaftlich verwendet wird, bezieht es sich auf die physikalische Kraft, die zwei Dinge zusammenzieht, wie Planeten oder Magnete. Dies entspricht dem deutschen Begriff 'Anziehungskraft'.
en-KAHN-tohenˈkanto

Beispiele
El encanto de la ciudad vieja atrajo a muchos turistas.
Der Charme der Altstadt zog viele Touristen an.
Su encanto natural hizo que todos confiaran en él.
Seine natürliche Anziehungskraft (oder sein Charme) brachte alle dazu, ihm zu vertrauen.
Geschlechtsregel
Obwohl es auf 'o' endet, ist es ein männliches Substantiv: 'el encanto'. Dies ist Standard für Wörter, die im Spanischen auf 'o' enden.
Verwechslung von Substantiv und Adjektiv
Fehler: “Usar 'encanto' para describir a una persona directamente: 'Ella es encanto.'”
Korrektur: Verwenden Sie das verwandte Adjektiv 'encantadora' (charmant) oder die feste Wendung 'Ella es un encanto' (Sie ist eine Freude).
tee-ROHNtiˈɾon

Beispiele
Ese actor tiene mucho tirón entre los jóvenes.
Dieser Schauspieler hat viel Anziehungskraft bei jungen Leuten.
La oferta de verano tuvo un gran tirón comercial.
Das Sommerangebot war eine große kommerzielle Zugkraft.
Esta ciudad ya no tiene el tirón turístico de antes.
Diese Stadt hat nicht mehr die touristische Anziehungskraft, die sie früher hatte.
Figürliches Ziehen
Diese Bedeutung verwendet die Idee des 'Ziehens' metaphorisch, wie in 'Menschen zu einem Produkt oder einer Person ziehen'.
ah-RAHS-trehaˈras.tɾe

Beispiele
Ese candidato tiene mucho arrastre entre los jóvenes.
Dieser Kandidat hat viel Zugkraft bei jungen Leuten.
Su carisma le da un gran arrastre electoral.
Sein Charisma verleiht ihm eine große Wahlkampfanziehungskraft.
La marca perdió su arrastre después del escándalo.
Die Marke verlor nach dem Skandal ihre Anziehungskraft.
Figurative Verwendung
So wie ein Traktor eine Last 'zieht', 'zieht' eine charismatische Person Menschen zu ihren Ideen hin. Deshalb verwenden wir dasselbe Wort für beides.
eh-CHEE-soheˈtʃiθo

Beispiele
El hechizo de su sonrisa nos hizo olvidar la hora.
Die Anziehungskraft ihres Lächelns ließ uns die Zeit vergessen.
La ciudad tiene un hechizo especial que atrae a los artistas.
Die Stadt hat einen besonderen Charme, der Künstler anzieht.
Verwechslung von Anziehungskraft-Begriffen
Die größte Hürde ist die Unterscheidung zwischen 'atracción' (physikalisch) und den anderen Wörtern für persönliche Ausstrahlung. Verwenden Sie 'atracción' nur für wissenschaftliche Konzepte, während 'encanto', 'tirón' und 'arrastre' menschliche Qualitäten oder Popularität beschreiben.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




