Inklingo

Wie sagt man "ich trage" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürich trageist llevoverwenden Sie 'llevo', wenn Sie etwas bei sich haben oder am Körper tragen, während Sie sich bewegen, oder wenn Sie Kleidung und Accessoires beschreiben, die Sie gerade anhaben..

llevo🔊A1

Verwenden Sie 'llevo', wenn Sie etwas bei sich haben oder am Körper tragen, während Sie sich bewegen, oder wenn Sie Kleidung und Accessoires beschreiben, die Sie gerade anhaben.

Mehr erfahren →
cargo🔊A1

Nutzen Sie 'cargo', wenn Sie etwas tragen, um es zu transportieren oder zu bewegen, wie z.B. das Einladen von Gegenständen in ein Fahrzeug.

Mehr erfahren →
traigo🔊A1

Verwenden Sie 'traigo', wenn Sie erklären, dass Sie etwas mit sich bringen oder zu einem Ort transportieren, den Sie gerade aufsuchen.

Mehr erfahren →
uso🔊A1

Verwenden Sie 'uso', wenn Sie ausdrücken, dass Sie etwas benutzen oder gebrauchen, wie z.B. ein Transportmittel oder ein Werkzeug.

Mehr erfahren →
aguanto🔊B1

Nutzen Sie 'aguanto', wenn Sie bedeuten, dass Sie ein physisches Gewicht halten oder aushalten, oft als Unterstützung oder um etwas offen zu halten.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

llevo

/YEH-voh//ˈʎeβo/

VerbA1Standard
Verwenden Sie 'llevo', wenn Sie etwas bei sich haben oder am Körper tragen, während Sie sich bewegen, oder wenn Sie Kleidung und Accessoires beschreiben, die Sie gerade anhaben.
Eine Person, die einen großen, schweren Rucksack und einen kleinen Koffer auf einem Weg trägt, was die Handlung des Transports von Gegenständen veranschaulicht.

Beispiele

Siempre llevo mi botella de agua conmigo.

Ich habe meine Wasserflasche immer dabei.

Te llevo al aeropuerto mañana por la mañana.

Ich fahre dich morgen früh zum Flughafen.

Llevo el postre a la cena de esta noche.

Ich bringe heute Abend das Dessert zum Abendessen mit.

Hoy llevo una camiseta verde y vaqueros.

Heute trage ich ein grünes T-Shirt und Jeans.

Llevar vs. Traer

'Llevo' wird verwendet, um etwas weg von Ihrem aktuellen Standort zu bringen. 'Traigo' (von 'traer') wird verwendet, um etwas zu Ihrem aktuellen Standort zu bringen. Denken Sie an 'weg-nehmen' (llevar) im Gegensatz zu 'her-bringen' (traer).

Präsens für 'Genau jetzt'

Im Deutschen sagt man oft 'Ich trage gerade'. Im Spanischen genügt das einfache Präsens: 'Llevo una chaqueta' funktioniert perfekt für das, was man in diesem Moment anhat.

Verwendung für 'bringen'

Fehler:Voy a la fiesta y llevo mis amigos.

Korrektur: Das ist oft akzeptabel, aber wenn Sie präzise ausdrücken möchten, dass Sie sie *zum Sprecher* bringen, könnten Sie 'traer' verwenden. 'Llevar' impliziert eine Bewegung weg von Ihrem Ausgangspunkt.

Verwechslung mit 'Ponerse'

Fehler:Me llevo una chaqueta para salir.

Korrektur: Verwenden Sie 'Me pongo una chaqueta' für die Aktion des *Anziehens* der Jacke. 'Llevo una chaqueta' beschreibt den Zustand, sie *bereits zu tragen*.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

VerbA1Standard
Nutzen Sie 'cargo', wenn Sie etwas tragen, um es zu transportieren oder zu bewegen, wie z.B. das Einladen von Gegenständen in ein Fahrzeug.
Eine Person, die aktiv einen großen, schweren braunen Koffer anhebt und ihn in den offenen Kofferraum eines Autos legt, was die Handlung 'Ich lade' darstellt.

Beispiele

Yo cargo las maletas en el coche.

Ich lade die Koffer in das Auto.

Siempre cargo con mi mochila a todas partes.

Ich trage meinen Rucksack immer überall hin mit.

Cargo mi teléfono todas las noches.

Ich lade mein Handy jede Nacht auf.

Achtung bei der Schreibweise!

Beachten Sie, dass 'cargar' in einigen Formen die Schreibweise ändert, wie 'cargué' (ich lud) und 'cargue' (Konjunktiv). Das 'g' ändert sich zu 'gu' vor einem 'e', um den harten 'g'-Laut beizubehalten. Dies ist ein häufiges Muster für Verben, die auf '-gar' enden.

traigo

TRAH-ee-goh/ˈtɾaj.ɣo/

Verb (Konjugierte Form)A1Standard
Verwenden Sie 'traigo', wenn Sie erklären, dass Sie etwas mit sich bringen oder zu einem Ort transportieren, den Sie gerade aufsuchen.
Ein kleines Kind, das lächelt, nach vorne geht und einen leuchtend roten Apfel präsentiert, den es in der Hand hält.

Beispiele

Traigo mi almuerzo al trabajo todos los días.

Ich bringe jeden Tag mein Mittagessen zur Arbeit mit.

Perdón, no traigo suficiente cambio.

Entschuldigung, ich habe nicht genug Kleingeld (dabei).

¿Qué te traigo de la farmacia?

Was soll ich dir von der Apotheke mitbringen?

Die unregelmäßige '-go'-Endung

Die 'yo'-Form von traer ist stark unregelmäßig und endet auf '-go' (traigo) anstatt auf der Standardendung '-o'. Dieses Muster teilen sich andere wichtige Verben wie tener (tengo) und venir (vengo).

Traer vs. Llevar (Richtung)

Traer (Traigo) bedeutet, etwas zum Sprecher (oder zum Ort des Gesprächs) zu bringen. Llevar bedeutet, etwas weg vom Sprecher mitzunehmen oder zu tragen.

Das 'G' vergessen

Fehler:Verwendung von 'yo trao' anstelle von 'yo traigo'.

Korrektur: Denken Sie immer an das 'g' in der Präsensform: *traigo, traiga, traigamos*. Der 'g'-Laut ist das entscheidende unregelmäßige Merkmal.

uso

/oo-soh//ˈu.so/

VerbA1Standard
Verwenden Sie 'uso', wenn Sie ausdrücken, dass Sie etwas benutzen oder gebrauchen, wie z.B. ein Transportmittel oder ein Werkzeug.
Die Hände einer Person, die eine große, leuchtend rote Gartenschere hält und aktiv ein kleines grünes Blatt von einem Busch abschneidet.

Beispiele

Yo uso la bicicleta para ir al trabajo.

Ich benutze das Fahrrad, um zur Arbeit zu fahren.

Uso anteojos solo para leer.

Ich trage eine Brille nur zum Lesen.

Uso este ejemplo para clarificar mi punto.

Ich benutze dieses Beispiel, um meinen Punkt klarzustellen.

Regelmäßiges -ar Verb

Dieses Verb ist sehr vorhersehbar! Um es zu verwenden, folgen Sie einfach dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden, wie 'hablar' oder 'caminar'.

aguanto

/a-GWAHN-toh//aˈɣwan.to/

VerbB1Standard
Nutzen Sie 'aguanto', wenn Sie bedeuten, dass Sie ein physisches Gewicht halten oder aushalten, oft als Unterstützung oder um etwas offen zu halten.
Eine vereinfachte Zeichentrickhand, die einen großen, leuchtend roten Apfel fest umklammert, was das Halten eines Objekts demonstriert.

Beispiele

Aguanto la puerta para que puedas pasar.

Ich halte die Tür auf, damit du durchgehen kannst.

Yo aguanto el peso de la maleta, no te preocupes.

Ich trage das Gewicht des Koffers, keine Sorge.

Physisch vs. Emotional

Obwohl sich beide Bedeutungen auf das „Halten“ beziehen, verwenden Sie diese Definition, wenn Sie buchstäblich Ihre Kraft einsetzen, um zu verhindern, dass etwas herunterfällt oder sich bewegt. Dies unterscheidet sich vom deutschen Gebrauch von „halten“ (z.B. eine Tasse halten) und „ertragen“ (z.B. Schmerz ertragen).

Verwechslung von 'llevo', 'cargo' und 'traigo'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'llevo' (bei sich tragen, anhaben) mit 'cargo' (transportieren) oder 'traigo' (mitbringen) zu verwechseln. Denken Sie daran: 'Llevo' bezieht sich auf das Haben oder Anhaben, während 'cargo' und 'traigo' die Bewegung oder den Transport von Dingen beinhalten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.