aforar
“aforar” bedeutet “Kapazität ermitteln” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Kapazität ermitteln
Auch: Durchfluss messen, bewerten
📝 In Aktion
Los técnicos tienen que aforar el estadio antes del gran concierto.
B2Die Techniker müssen vor dem großen Konzert die Kapazität des Stadions ermitteln.
Es importante aforar el caudal del río para prevenir inundaciones.
C1Es ist wichtig, den Durchfluss des Flusses zu messen, um Überschwemmungen zu verhindern.
Aforaron las joyas en la frontera para calcular los impuestos.
C1Sie bewerteten den Schmuck an der Grenze, um die Steuern zu berechnen.
rechtliche Immunität gewähren

📝 In Aktion
El sistema legal español permite aforar a ciertos políticos.
C1Das spanische Rechtssystem erlaubt es, bestimmten Politikern rechtliche Immunität (Sondergerichtsstand) zu gewähren.
🔄 Konjugationen
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "aforar" übersetzt werden:
bewerten→durchfluss messen→kapazität ermitteln→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: aforar
Frage 1 von 3
Wenn ein Nachtclub 'aforado' ist, was ist passiert?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Wort 'foro' (Forum/Gericht), das vom lateinischen 'forum' stammt. Ursprünglich bezog es sich darauf, Waren an einen öffentlichen Ort zu bringen, um sie bewerten oder beurteilen zu lassen. Im Deutschen entspricht das dem Begriff 'Forum' oder 'Marktplatz' für Warenbewertung.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Bedeutet 'aforar' dasselbe wie 'contar' (zählen)?
Nicht ganz. 'Contar' ist einfach das Zählen von Individuen. 'Aforar' ist offizieller – es bedeutet, die Gesamtkapazität zu berechnen oder den Wert von etwas für offizielle Zwecke zu bewerten. Im Deutschen ist 'zählen' die wörtliche Übersetzung, aber 'aforar' impliziert eine offizielle Messung oder Bewertung.
Ist 'aforar' ein gängiges Wort für die tägliche Konversation?
Es ist häufiger in technischen, juristischen oder veranstaltungsbezogenen Kontexten. Im täglichen Leben sieht man eher das Substantiv 'aforo' auf Schildern in Geschäften oder Restaurants. Im Deutschen sind Begriffe wie 'Kapazität' oder 'Zulassung' im Alltag gebräuchlicher.
Kann ich 'aforar' verwenden, um meine Körpergröße zu messen?
Nein. Für Körpergröße oder grundlegende Abmessungen verwende 'medir'. Im Deutschen würde man hierfür 'messen' verwenden.

