aquellos
“aquellos” bedeutet “jene” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
jene

📝 In Aktion
¿Ves aquellos edificios que están junto al río?
A1Siehst du jene Gebäude, die neben dem Fluss sind?
Aquellos días fueron los mejores de mi vida.
A2Jene Tage waren die besten meines Lebens.
Necesito llevarme aquellos libros de la estantería de arriba.
A1Ich muss jene Bücher vom obersten Regal nehmen (weit weg).
jene (die)
Auch: letztere
📝 In Aktion
Mira los árboles. Aquellos son robles.
A2Schau dir die Bäume an. Jene (die) dort sind Eichen.
Tengo dos problemas: el dinero y el tiempo. Aquellos son más fáciles de resolver.
B1Ich habe zwei Probleme: Geld und Zeit. Jene (letztere) sind leichter zu lösen.
De todos los cuadros, prefiero aquellos que tienen colores vivos.
B1Von all den Gemälden bevorzuge ich jene (die), die helle Farben haben.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: aquellos
Frage 1 von 2
Welches spanische Wort ersetzt korrekt den Ausdruck 'los árboles que están en la cima de la montaña' (Die Bäume, die auf dem Gipfel des Berges sind)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt aus der Kombination des lateinischen Demonstrativwortes *ille* (jenes) und der Partikel *eccum* (siehe/schau), was zusammen die Distanz betonte. Im Laufe der Zeit entwickelte es sich zu den verschiedenen Formen von 'aquel', die etwas wirklich weit Entferntes anzeigen.
Erstmals belegt: Old Spanish
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'aquellos' und 'esos'?
Beide bedeuten 'jene/die' (männlich Plural). Der Unterschied liegt in der Distanz: 'Aquellos' bezieht sich auf Dinge, die sowohl von Ihnen als auch von Ihrem Zuhörer sehr weit entfernt sind (etwa 'dort drüben'). 'Esos' bezieht sich auf Dinge in mittlerer Entfernung, oft näher am Zuhörer.
Benötigt 'aquellos' ein Akzentzeichen?
Nein. Die Real Academia Española (RAE) hat bestätigt, dass das Akzentzeichen für Demonstrativwörter wie 'aquellos' (wenn es als Pronomen verwendet wird) nicht mehr erforderlich ist, da es fast nie notwendig ist, das Pronomen vom Adjektiv zu unterscheiden.

