caigo
“caigo” bedeutet “Ich falle” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Ich falle
Auch: Ich falle gerade
📝 In Aktion
Siempre caigo cuando el suelo está mojado.
A1Ich falle immer hin, wenn der Boden nass ist.
Si no tengo cuidado, me caigo de la silla.
A1Wenn ich nicht aufpasse, falle ich vom Stuhl.
Ich mache einen Eindruck
Auch: Sie mögen mich
📝 In Aktion
Le caigo bien a mi suegra.
A2Meine Schwiegermutter mag mich (wörtlich: Ich falle ihr gut).
No sé por qué le caigo mal a ese chico.
A2Ich weiß nicht, warum dieser Junge mich nicht mag.
Ich merke
Auch: Es klickt
📝 In Aktion
Ahora caigo, ¡tú eres el hermano de Juan!
B1Jetzt merke ich, du bist Juans Bruder!
No caigo en quién es ella.
B1Ich komme nicht darauf, wer sie ist / Ich erkenne sie nicht.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: caigo
Frage 1 von 2
Wie würden Sie sagen: 'Ich glaube, deine Eltern mögen mich'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'cadere', was 'fallen' bedeutet. Im Laufe der Zeit ging das mittlere 'd' verloren, und im Präsens wurde ein 'g' hinzugefügt, um den Sprachfluss zu erleichtern.
Erstmals belegt: 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum gibt es ein 'g' in caigo, aber nicht in caer?
Spanisch hat eine kleine Gruppe von Verben (wie 'traer' und 'caer'), die in der 'yo'-Form ein 'g' hinzufügen, um die Vokalklänge deutlich und leicht auszusprechen zu halten. Es ist einfach eine Besonderheit des Präsens!
Ist 'caigo' dasselbe wie 'me caigo'?
Nicht ganz. Wir verwenden 'me caigo' (reflexiv) für den physischen Akt des versehentlichen Hinfallens. 'Caigo' ohne das 'me' verwenden wir häufiger in bildlichen Bedeutungen, wie 'caigo bien' (ich bin beliebt) oder 'caigo en la cuenta' (ich merke es).


