cuestión
“cuestión” bedeutet “Thema” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Thema, Angelegenheit
Auch: Sachverhalt, Punkt
📝 In Aktion
La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.
B1Das Thema Wohnen ist in dieser Stadt sehr ernst.
Es solo cuestión de tiempo antes de que lo logremos.
A2Es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir es schaffen.
Aquí no es una cuestión de dinero, sino de principios.
B2Es ist keine Frage des Geldes, sondern der Prinzipien.
Frage
Auch: Zweifel
📝 In Aktion
No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.
B2Er wollte meine Frage nach der Zukunft des Unternehmens nicht beantworten.
Puso en cuestión la validez de los resultados del experimento.
C2Er stellte die Gültigkeit der Ergebnisse des Experiments in Frage (poner en cuestión).
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "cuestión" übersetzt werden:
sachverhalt→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cuestión
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'cuestión' korrekt, um 'Thema' oder 'Angelegenheit' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Wort *quaestiō* ab, was ursprünglich 'Suchen' oder 'Untersuchung' bedeutete und sich später zu 'Frage' oder 'zur Debatte stehendes Thema' entwickelte.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'cuestión' und 'pregunta'?
'Pregunta' wird für einfache, direkte Anfragen verwendet, die eine sachliche Antwort erfordern (wie 'Wie heißen Sie?'). 'Cuestión' ist umfassender; es bedeutet normalerweise einen Sachverhalt, ein Problem, ein Diskussionsthema oder eine schwierige Anfrage, auf die es keine einfache Antwort gibt.
Ist 'cuestión' männlich oder weiblich?
'Cuestión' ist immer weiblich, daher müssen Sie 'la cuestión' (das Thema) verwenden und alle Adjektive, die es beschreiben, müssen ebenfalls weiblich sein (z. B. 'una cuestión difícil').

