Inklingo

extrañar

eks-trah-NYAReɣstɾaˈɲaɾ

extrañar bedeutet vermissen auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:

vermissen

Auch: sich sehnen nach
VerbA1regular ar
Ein Kind sitzt allein auf einer Parkbank, umarmt einen Teddybären und blickt wehmütig auf ein leeres Schaukelgerüst, was das Gefühl der Abwesenheit und Sehnsucht veranschaulicht.
gerundextrañando
infinitiveextrañar
past Participleextrañado

📝 In Aktion

Extraño mucho a mis padres cuando viajo.

A1

Ich vermisse meine Eltern sehr, wenn ich reise.

¿Extrañas la comida de tu país?

A2

Vermissen Sie das Essen aus Ihrem Land?

Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.

A2

Sie vermissten Omas altes Haus.

Wortverbindungen

Synonyme

  • echar de menos (vermissen (idiomatisch))
  • añorar (sich sehnen nach)

Häufige Kollokationen

  • extrañar a alguienjemanden vermissen
  • extrañar mi casamein Zuhause vermissen

überraschen

Auch: seltsam finden, überrascht sein (reflexiv: extrañarse)
VerbB1regular ar
Eine Figur mit extrem weit aufgerissenen Augen und offenem Mund, die große Verwunderung zeigt, während sie ein kleines, buntes Objekt betrachtet.
gerundextrañando
infinitiveextrañar
past Participleextrañado

📝 In Aktion

Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.

B1

Es überrascht mich, dass er nicht angerufen hat. Er ist immer pünktlich.

No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.

B1

Seien Sie nicht überrascht, wenn der Laden geschlossen ist. Heute ist Feiertag. (Reflexive Verwendung)

Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.

C1

Wir fanden seine plötzliche Entscheidung, in ein anderes Land zu ziehen, seltsam.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • no me extrañaes überrascht mich nicht
  • extrañarse de algoüber etwas überrascht sein

🔄 Konjugationen

subjunctive

imperfect

yoextrañara/extrañase
él/ella/ustedextrañara/extrañase
extrañaras/extrañases
vosotrosextrañarais/extrañaseis
nosotrosextrañáramos/extrañásemos
ellos/ellas/ustedesextrañaran/extrañasen

present

yoextrañe
él/ella/ustedextrañe
extrañes
vosotrosextrañéis
nosotrosextrañemos
ellos/ellas/ustedesextrañen

indicative

imperfect

yoextrañaba
él/ella/ustedextrañaba
extrañabas
vosotrosextrañabais
nosotrosextrañábamos
ellos/ellas/ustedesextrañaban

present

yoextraño
él/ella/ustedextraña
extrañas
vosotrosextrañáis
nosotrosextrañamos
ellos/ellas/ustedesextrañan

preterite

yoextrañé
él/ella/ustedextrañó
extrañaste
vosotrosextrañasteis
nosotrosextrañamos
ellos/ellas/ustedesextrañaron

🔀 Commonly Confused With

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "extrañar" übersetzt werden:

seltsam findenvermissen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: extrañar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'extrañar' korrekt, um 'vermissen' auszudrücken?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
extraño(seltsam, fremd (Adjektiv))Adjektiv
extrañeza(Seltsamkeit, Überraschung (Nomen))Substantiv
🎵 Reimwörter
enseñaracompañar
📚 Etymologie

Das Wort stammt vom lateinischen *extraneus*, was 'äußerlich' oder 'fremd' bedeutet. Diese ursprüngliche Bedeutung erklärt, warum 'extrañar' zwei verwandte Bedeutungen entwickelte: etwas als 'fremd' oder abwesend empfinden (vermissen) und etwas als 'fremd' oder ungewöhnlich empfinden (überrascht sein).

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: estranharFrench: étranger

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'extrañar' und 'echar de menos'?

'Extrañar' und 'echar de menos' bedeuten exakt dasselbe ('vermissen/sich sehnen nach'). 'Echar de menos' ist eine gebräuchliche idiomatische Wendung, während 'extrañar' ein einzelnes Verb ist. Beide werden in der gesamten spanischsprachigen Welt häufig verwendet.

Woran erkenne ich, ob 'extrañar' 'vermissen' oder 'überraschen' bedeutet?

Der Kontext ist entscheidend! Wenn der Satz sich auf Sehnsucht nach jemandem oder etwas bezieht, bedeutet es 'vermissen'. Wenn es reflexiv verwendet wird ('me extraña', 'te extrañas') oder sich darauf bezieht, eine Situation als ungewöhnlich zu empfinden, bedeutet es 'überraschen' oder 'seltsam finden'. Die Bedeutung 'vermissen' ist für A1/A2-Lernende weitaus häufiger.