funeral
“funeral” bedeutet “Beerdigung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Beerdigung
Auch: Trauerfeier
📝 In Aktion
El funeral se celebrará en la iglesia principal.
A1Die Beerdigung wird in der Hauptkirche stattfinden.
Llevaba ropa negra para asistir al funeral.
A2Sie trug schwarze Kleidung, um an der Beerdigung teilzunehmen.
Bestattungs-
Auch: Totenfeier-
📝 In Aktion
Los gastos funerales fueron muy altos.
B1Die Bestattungskosten waren sehr hoch.
La procesión funeral pasó por la calle principal.
B2Die Trauerprozession zog durch die Hauptstraße.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "funeral" übersetzt werden:
beerdigung→bestattungs-→totenfeier-→trauerfeier→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: funeral
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'funeral' korrekt als Substantiv?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *funerālis* ab, das mit *fūnus* verwandt ist und 'Bestattungsriten' oder 'Beerdigung' bedeutet. Das Wort ist in den Sprachen sehr konsistent geblieben.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'funeral' und 'entierro'?
'Funeral' bezieht sich auf den gesamten Gottesdienst oder die Zeremonie. 'Entierro' bedeutet spezifisch die Bestattung, also den Akt der Beisetzung des Körpers in der Erde. Eine Beerdigung beinhaltet oft die Bestattung, aber die Wörter sind nicht austauschbar.
Warum wird manchmal 'fúnebre' anstelle von 'funeral' verwendet?
'Fúnebre' ist ein gebräuchlicheres und natürlicheres Adjektiv im Spanischen und bedeutet 'trauerfeierlich' oder 'düster'. Es wird oft bevorzugt, um Gegenstände oder Stimmungen zu beschreiben, die mit dem Tod verbunden sind (z. B. 'música fúnebre' – traurige, düstere Musik).

