mírate
“mírate” bedeutet “sieh dich an” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
sieh dich an
Auch: betrachte dich, schau dich mal an
📝 In Aktion
Mírate en el espejo, tienes algo en el pelo.
A1Sieh dich im Spiegel an, du hast etwas in den Haaren.
¡Mírate! Estás empapado por la lluvia.
A2Sieh dich an! Du bist vom Regen durchnässt.
Antes de culpar a otros, mírate a ti mismo.
B1Bevor du anderen die Schuld gibst, sieh dich selbst an.
Wahnsinn!
Auch: Hey!, Schau mal!
📝 In Aktion
¡Mírate! Has terminado la carrera en primer lugar.
B1Wahnsinn! Du hast das Rennen auf dem ersten Platz beendet.
Mírate con ese traje nuevo, ¡estás genial!
B2Schau dich in dem neuen Anzug an, du siehst toll aus!
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "mírate" übersetzt werden:
betrachte dich→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: mírate
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'mírate', um Überraschung oder Bewunderung auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Ein zusammengesetztes Wort. Es stammt vom Verb 'mira' (der informellen Befehlsform des Verbs 'mirar', was 'schauen' bedeutet, welches wiederum vom Vulgärlatein *mirare* stammt) und dem Reflexivpronomen 'te' (was 'dich selbst' bedeutet).
Erstmals belegt: Medieval Spanish (The verb 'mirar' is attested early, and the structure of attaching pronouns to commands is ancient.)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'mírate' einen Akzent auf dem 'i'?
Der Akzent ist da, um die Betonung auf der ersten Silbe, 'mí', zu halten. Der ursprüngliche Befehl 'mira' wird dort betont, und wenn man das Pronomen 'te' anhängt, verlangen die spanischen Regeln den Akzent, um diesen ursprünglichen Klang beizubehalten.
Kann ich 'mírate' verwenden, um jemanden auf etwas anderes als sich selbst hinzuweisen?
Nein. Da 'mírate' das Reflexivpronomen 'te' (dich selbst) enthält, muss es beinhalten, dass die angesprochene Person auf sich selbst schaut. Wenn Sie sagen möchten: 'Schau (auf diese Sache)!' sagen Sie einfach '¡Mira!' oder '¡Mira eso!'

