anda
“anda” bedeutet “er/sie geht; du gehst” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
er/sie geht; du gehst, Geh!
Auch: er/sie ist, es funktioniert; es läuft
📝 In Aktion
Mi padre anda por el parque todas las mañanas.
A1Mein Vater geht jeden Morgen durch den Park.
El coche no anda, creo que no tiene gasolina.
A2Das Auto fährt nicht, ich glaube, es hat keinen Sprit mehr.
¡Anda más rápido, que vamos a llegar tarde!
A2Geh schneller, wir kommen zu spät!
Mi hermano anda un poco triste últimamente.
B1Mein Bruder ist in letzter Zeit etwas traurig.
Komm schon!, Wow!
Auch: Mensch!, Das gibt's doch nicht!
📝 In Aktion
¡Anda, qué sorpresa verte aquí!
A2Wow, was für eine Überraschung, dich hier zu sehen!
¡Anda, no te creo! ¿De verdad ganaste la lotería?
B1Das glaube ich nicht! Hast du wirklich im Lotto gewonnen?
Anda, vamos, que se nos hace tarde.
A2Komm schon, lass uns gehen, wir sind spät dran.
¡Anda ya! Eso no puede ser verdad.
B1Ach komm! Das kann doch nicht wahr sein.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: anda
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'anda', um Überraschung auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'ambulāre' ab, was 'gehen, umherziehen' bedeutet. Es ist ein Verwandter der deutschen Wörter 'Ambulanz' und 'ambulant'.
Erstmals belegt: Around the 10th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'anda' und 'camina'?
Beide bedeuten 'er/sie geht', haben aber leicht unterschiedliche Nuancen. 'Camina' (von 'caminar') ist das direkteste, neutralste Wort für das Gehen. 'Anda' (von 'andar') ist allgemeiner und kann bedeuten 'sich aufhalten' oder 'sich bewegen', nicht nur einen Fuß vor den anderen setzen. Zum Beispiel sagt man 'El coche no anda' (Das Auto fährt nicht), nicht 'no camina'.
Wird '¡Anda!' nur in Spanien verwendet?
Obwohl es dafür bekannt ist, in Spanien sehr häufig verwendet zu werden, hört man es auch in Teilen Lateinamerikas, wenn auch oft seltener. In vielen lateinamerikanischen Ländern werden in ähnlichen Situationen Ausdrücke wie '¡Órale!' (Mexiko) oder '¡Che!' (Argentinien) verwendet.

